網路城邦
上一篇 回創作列表 下一篇  字體:
《法譬如水》215. 九惱 (十)
2012/01/06 11:44:55瀏覽247|回應0|推薦0
以下為2012年01月03日,大愛電視台重播--證嚴法師所開示的《靜思晨語。法譬如水》的內容。

The Nine Ordeals (Part 10)

20110309-101.jpg
20120103-1.jpg

影音版 優酷網 External link mark | YouTube External link mark

過去心不可得,現在心不可得,未來心更加是不可得,這個時候是那麼靜寂;沒風當然都沒有聽到什麼聲音,就是靜寂青成的境界;起風了,我們會聽到外面風吹樹的聲音。如果只是有風,也不會聽到什麼聲音,就是因為有東西,所以才會有聲音。

The mind of the past is unobtainable. The mind of the present is unobtainable. The mind of the future is unobtainable. It is so tranquil right now. There is no wind, so we do not hear any sound. This is a silent and tranquil state. When the wind blows, we hear it whistling through the trees. Wing alone is soundless. We hear it because objects are around

吹到樹,有樹的聲音;吹到門戶窗扇,有門戶窗扇的聲音。沙漠中,沒有樹、沒有建築物,但是有吹拂大地的聲音。世間都是相對的,有風就要有東西,因和緣會合起來,就有果有報了。這些因緣果報都是這樣互相會合。

When wind blows through a tree, we hear the tree. When it blows against doors and windows, we hear them rattle. In the desert, there are no trees or buildings, but we hear it stir the ground. Everything is relative. If there is wind, there must be objects for sound. When causes and conditions connect, there are effects and retributions.


20120103-2.jpg 

凡事皆有因緣
因緣會合必有果報
業果現前
若能甘願受、歡喜還
就能消業

Everything is a result of causes and conditions. When causes and conditions converge, retributions arise. If we accept this and pay our debts with joy, we eliminate karma.


我們每天聽到社會新聞,感覺起來好像社會很亂,我們都從新聞報導我們能知道現在社會,倒底在哪一個地方發生什麼事情。無論是發生什麼事情,都一定要有因、緣,所以有什麼樣的事情發生,不論是好事、不好的事情,就是都有因緣。所以因緣就引來果報,因為果報而有那個感受,或是動作。

Every day, we hear in the news that our society is in chaos. We learn about world events from watching the news. All event s must have causes and conditions. Whatever happens, good or bad, is a result of causes and conditions that brought about effects and retributions. Because of retributions, we have certain feelings or take certain actions.

若是能知道,業來了就甘願受,如何能去除過去那分冤冤,但是不相報;如何能夠以德勾消那分冤債的業,所以冤親債主就是會來不斷來纏,唯有你和他說和,還了,之後就不再相對了。

We should know to accept karma and learn ways to eliminate old grudges. Old grudges should be resolved with virtue, not by retaliation. When there are unpaid karmic debts, karmic creditors constantly come entangle us. The only solution is to make peace. After we make amends, opposition disappears.

聽到某人被追債,被追得走投無路,多麼辛苦!討債的人就是步步相逼,其實也是同樣很辛苦,這都是因為各自的立場有對立--你若是沒有向別人借錢,別人就不繪像你要債。要債的人,也要用盡心機,很辛苦;被討債的人真的無法可還,也是很痛苦;或是不肯還,所以那就更辛苦了。也就是這種環環相扣的因果,不會消,這筆債消不完。

We hear of people being pursued over their debts until they have nowhere to go. This is so painful. Creditors are always pressuring them, which is hard on the creditors, too. This happens because of opposing forces. If you do not borrow money, no one will try to collect from you. Creditors must use various schemes, which is hard on them. If the debtor truly cannot pay them, that is also painful. Some people are unwilling to pay, which is even worse because the cycle of cause and effect will never be resolved, and the debt will never be repaid.

所以,佛陀修行,其實也是一樣和我們人也一樣,在過去生當中,不知道在多久多久以前,難免在沒有覺他、沒有利他之前,難免和人與人之間就結下了因、有了怨,以及仇和恨。只要有恩怨仇恨,這都是綿綿連連、生生世世,因緣如果成熟,他就要受報。

The Buddha's spiritual practice was like ours. In our past lives, when we were not benefitting others or helping them become enlightened, we might have unwittingly created enmity, resentment or hatred. Once created, the entanglements last through endless lifetimes. When conditions ripen, retribution comes.


20120103-3.jpg 

九惱:
六年苦行 孫陀利謗
木槍刺足 食馬麥
琉璃王殺釋種
乞食空缽 旃荼女謗
調達推山 寒風索衣

The Nine Ordeals: Six years of ascetic practice; Slander by Sundari; Foot pierced by wooden spear; Horse fodder as food; Massacre of the Sakya Clan by King Virudhaka; Empty bowl after begging; Slander by Cincamanavika; Boulder dropped by Devadatta; Asking for robes to block cold wind.


所以我們這幾天,我們一直在說「九惱」。

So these last few days we have been speaking of the Nine Ordeals.

九惱是人人都有,尤其是凡夫。我們這幾天所在說的,不只是人人凡夫都有這些九惱,還說到了,只要因緣剛好碰到了,就要受報了。我們凡夫受報,是不知道我們先造了因,現在才有這個果來報;因為不知道所以會不甘緣;既然不甘緣,心就又多一分的怨、恨,又再結仇連禍,這就是我們凡夫不斷的連綿下去。

Everyone has their own Nine Ordeals, especially ordinary people. We talk about everyone having their own Nine Ordeals. When we encounter them, we are experiencing retribution, but we do not realize it is the result of things we have done in the past. Not knowing that, we do not accept it. Because we do not accept it, we create more resentment, which leads to more disasters. That is how ordinary people become entangled over and over again.

然而,佛是已經覺悟,而也已經覺行圓滿的人,所以他知道:「這就是過去,我曾經這樣,造了這樣的因,現在得這個業的果報,這是應該的。」因為知道是「應該」的,所以能夠甘願,這樣就能夠消除業報,不再延續下去。經過一件事情,我們若能清楚,這件事情過去之後就沒有了。然而我們假使不明白是非,這件事情就會沒完沒了。

The Buddha, already awakened, was someone with perfect realization and conduct. He knew which of His past actions.

were the causes of His karmic retributions. Because that cause was created, this retribution must happen. So we should just accept it to eliminate it. If we understand why we experience it, from then on it will be gone completely. If we do not, it will never end.

覺和迷的差異就是在這邊--覺者,就能夠消業;若是迷的人,就事業纏綿。我們若是一直纏綿著,業就會讓我們一直沉下去。有時候旁觀者覺得,怎麼會這樣?明明道理就是這樣,明明你就是很聰明啊,明明你就是…等等,怎麼會這樣?所以就一直起煩惱,怎麼一直無中生有,怎麼…

Enlightenment and delusion work like this. The enlightened easily eliminate karma, while the deluded are entangled by it. If we continue to be deluded, we continue to be entangle by karma. An observer might think, "Why did this happen? Logically it should be that way. Clearly you are smart. Clearly. So why do you still allow these afflictions to continuously arise from nothing? Why."

就是這樣才會覺得人生很奇妙,那就是「迷」。所以我們這九惱都是說佛陀,因為這些都是佛自己說的,所以我們就知道,就算到了佛的境界還是一樣,你造了什麼因,什麼果就是一定要受。

They feel life is remarkable. It is because of delusion. The Nine Ordeals we spoke of were the Buddha's. Because He talked about them, we know this still happens even in the state of Buddhahood. You reap what you sow.


20120103-4.jpg 

拜佛是要我們懂得
以佛心為已心
以佛心看人自然會起尊重
真誠對待每個人
就能與人結好緣

Paying respect to the Buddha is accepting the Buddha's mind as one's own. When one views others with a Buddha-mind, one naturally respects them and creates good affinities.


所以我們普通人說:「我們去拜佛喔!拜佛可以消業。」其實拜佛是要讓你知道,從佛心照我們自己的心,所以我們拜佛,就是要起尊重心,我們要尊重人人都是佛,木雕的、土塑的,你都可以那麼尊重,為什麼在人與人之間你要如此的相對?你不能夠尊重呢?你懂得念佛念得那麼虔誠,師父所教導的法,你為什麼無法放在心中呢?

People say, "I'm going to pray to Buddha to eliminate karma." Actually, praying to the Buddha is about using the Buddha's state of mind to illuminate our minds. So we should pray to inspire a respectful mind. We must respect everyone as a Buddha. If we can respect a carved likeness of the Buddha, why can't we respect each other? If we can be so sincere in our recitations, why can't we remember the teachings?

所以說要聽好話,無論是誰說的好話,都是我們的座右銘,多聽一些好話,我們就能多一分的了解,所以念佛,就是要把佛的「覺」的心念進來。

As for good words, no matter who speaks them, they must be our mottos. The more good words we hear, the more understanding we become. So when we recite the Buddha's name we must experience Buddha's enlightened mind.

前面所說的九惱--「或因九惱造一切罪」,這九惱就是果報現前,我們還在那裡跟他糾結不清,我們在那裡起煩惱,想要怎樣去報復,那都是不對的。人家若說我們什麼,「我有沒有呢?」自己稍微多想一下,自己做印證:「我們是不是有這樣的事情?」如果有,就要改,也要說清楚、講明白;如果沒有,沒有就好,這樣就過去了,心安理得。這就是我們不要對外面有什麼樣的煩惱,我們還以牙還牙,那就不對了。

Earlier we spoke of how "The Nine Ordeals may cause all wrongdoings" These ordeals are retributions taking form, yet we still resist and become entangled. We are afflicted and want to retaliate. That is wrong. If someone says something about us, we should ask ourselves if it is true. We should confirm whether or not we are really like that. If so, we should correct ourselves. We should quickly clarify ourselves. If not, simply note it and let it go. Let it pass and feel at ease and justified. We should not take an eye for an eye when we encounter external afflictions. That would be wrong.

所以這九惱,會讓我們造很多的罪業。倒底是什麼罪業呢?比如說「三世」。什麼叫做三世?分分秒秒都有三世,世的意思就是時間。時間若是長的,就如同佛陀所說的,過去無數劫、無數劫之前,過去很長很長的時間之前。我們現在所說的,若是說短一點,去年、今年;昨天、今天;早上、下午、晚上。或是說得更短一點,剛才說的話,現在說的話,一句、一句不斷地過去,三世不斷不斷,長短都是這樣在輪轉、輪轉,所以我們在三世當中都有九惱。

The Nine Ordeals will lead us to create bad karma. Consider the Three Periods. What are they? Every moment has a past, present and future. Periods refer to time. Long periods are like the innumerable Kalpas we spoke of, extremely long periods of time. Now let's talk about shorter periods, like last year, this year, yesterday, today, morning, noon or night. Shorter still, the sentence I just spoke, the sentence I am speaking now, each continues to move into the past. The Three Periods continue to pass. Whether time is long or short, it passes. We experience the Nine Ordeals in Three Periods

每一個時刻,到底會有什麼事情會發生在現在?說不定我正在講話,你們當中有人也在起煩惱,在想--「誰對我做了什麼事情,我還沒有跟他算帳。」甚至還有人想著:「師父這樣說對,什麼人之前對我怎樣,所以我現在應該要用什麼方法跟他化解。」我相信有這樣的人。

What is happening now in this moment? Maybe as I am speaking, some of you are worrying, "He said that to me and I haven't settled the score yet." Maybe some are thinking, "The Master is right How do I resolve issues with someone who treated me badly?" I believe there are people like that.

或是有人想說:「時間怎麼還沒有到,腳很痛。」就是這樣煩惱著。

Maybe others think, "Why isn't this over yet? My feet hurt. I'm uncomfortable." These are also afflictions

總而言之,這就是九惱,就是什麼樣的煩惱,在過去、現在、未來,不斷地產生,也不斷地產生煩惱。

So these are the Nine Ordeals. We continuously create and experience afflictions in the past, present, and future.


20120103-5.jpg 

過去別人對我怎麼樣
現在我感覺怎麼樣
未來又會怎麼樣
這種煩惱叫做「惱我自身」

How I was treated in the past, how I feel right now, and what will happen in the future are afflictions called Ordeals Related to Myself.


所以過去「惱我自身」,過去倒底別人對我怎樣?我直接感受到,所以認為他直接衝著我來,這叫做「惱我自身」。

In the past there were "Ordeals Related to Myself". In the past, others may have done something to me, so now I feel that they are coming after me directly. These are "Ordeals Related to Myself".


20120103-6.jpg 

親人受到傷害心生怨恨
明的用武力報復回去
暗的傳播是非去中傷
種煩惱叫做「惱我親」

When others harm our loved ones, we openly retaliate with violence. Secretly, we spread rumors about them. This is called Ordeals Related to Loved Ones.


或是「惱我親」,不是對我,是對我所親愛的人。常看新聞不也是有看到,一群孩子去打群架,倒底是為什麼去打群架?「因為他們欺負我的大哥有什麼樣的舉動,他被別人欺負了。」或者是:「我最親愛的人被人怎麼樣了。」所以呼群喚黨,就集結著去打人,這叫做「惱我親」。

"Ordeals Related to Loved Ones" do not involve me directly, but involve my loved ones. Haven't you often seen news about kids in gang fights? Why are there gang fights? Because someone did something to their leader, threatened him. Or f someone threatens their loved ones, they call on their friends to beat them up. These are Ordeals Related to Loved Ones.

用武力的是這樣,用暗的又不一樣了,用暗的就是不斷地在暗中傳遞一些是非,去中傷。或是現在電腦網路,不斷上電腦去中傷人。是真的或是假的?不知道,總是現在就是這樣不斷,明的是破壞,暗的是是非中傷,這些都是惱,冤冤相報。

This is a way of violence. There is also a subtler way, like spreading rumors that cause hurt. Now, with the internet, people do it online. It is hard to know what is true or false. This is constantly happening. Violence is obvious. Rumors are subtle. These are afflictions, cycles of retaliation.

在這一輩子他也許都沒和他怎麼樣,但是在過去生當中沒有結好緣,所以才會有這些事情。不斷是直接對我,或是對我親愛的人,因此「我心生惱」--我心裡就不高興,你欺負我的什麼人,我就是不歡喜,所以我要報復。我們人都是這樣造了很多的業。

Perhaps not in this life, but in a previous life, we created bad affinities, which resulted in problems that directly affect us or our loved ones. Thus, "Afflictions Arise from Our Minds. I am unhappy because you hurt my loved one, so I must retaliate." That is how people think.

所以,我們現在要修行。師父常常說:「不論是別人直接對我們怎麼樣,我們過去生就已經歡喜做了,所以這一生當中,我們就要甘願還。」所以就應該要退一步,就能夠海闊天空。雖然我們還是凡夫,雖然我們並不知道,前世當中我們對他怎麼樣;儘管我們了解,這一生當中我都沒有對他怎麼樣,但怎麼會有這樣的事情發生?雖然是這樣,但是我們若是能夠退一步,就能夠海闊天空,用寬闊的心來面對。

As we practice, no matter what people are doing to us, in our past lives we did what we wanted, so in this life we must willingly accept our retribution. If we step back, we can see the bigger picture. As ordinary people, we do not know what we did to others in a previous life. And although we know that we did not mistreat them in this life, when something negative suddenly happens, if we can take a step back, we can see the big picture and deal with things with an open mind.

所以有的人說:「那是你們修行人說的。」其實就算是修行人也不見得可以做到這一點,反而也還是會「是就是,不是就不是,計較得更清楚一點再來說。」在這計較之中,就會又有煩惱連結起來,所以如果能夠退一步就可以海闊天空。

Some say this only applies to spiritual practitioners. But even practitioners may not be able to do it. They think right is right, and wrong is wrong, so they fight it until they reach clarity. During the conflict, many afflictions will converge. So if we can step back, we will broaden our minds.


20120103-7.jpg 

三好:
口說好話
心發好願
身行好事

The Threefold Kindness: Speak good words. Make good vows. Do good deeds.


修行是不是很困難?我常常都對大家說:「不會啦!修行是很簡單的。」修行是不是很困難?我常常都對大家說:「不會啦!修行是很簡單的。」簡單在那裡?就看你能不能夠保持三好?

Is spiritual practice difficult? No. It is very simple. How is it simple? It depends on maintaining the Threefold Kindness.

我們看佛經當中也常在說--身、口、意,這三樣。這三樣如果照顧得不好,就結了惡緣;或是我們身行惡行,我們就會傷害到了人。不論是口說、身行,都是來自於一念心,所以我們現在就是要先顧好我們這念心,所以我們也要培養說好話,更重要的是我們要多做好事,舉手動足無不都是可以利益他人、幫助他人,如果可以這樣就是三好。

The Sutras emphasize the body, speech and mind. If we do not have the Threefold Kindness and create bad karma with our speech or bodies, then we have already hurt someone. A thought can be carried out in speech or action, so we must take good care of our minds. We need to cultivate the habit of speaking positive words. Moreover, we need to do more good deeds. Our every action should benefit and help others. We should practice the Threefold Kindness.

所以常常在說:「心存好念、口說好話、身行好行。」我們人人若能如此,自然業的報就可以消了。所以古人說:「起一念善心,就破除災難。」對啊!關鍵就是在於這念心。

"Think good thoughts, speak good words, do good deeds. If we can do this, karmic retributions will eventually abate. So the ancients said, "One good thought can counteract disaster." Yes, one thought.

什麼叫做善心,善心就是要把心照顧好;我們若是能夠常常把心照顧好,自然我們就不會去傷害人。所以我們說話也要多用心,人云:「禍從口出。」一些災禍都是從心所說出去的。所以我們要記得把心照顧好,我們要用心說話,用心說好話,就能讓人歡喜;用心在說話上,我們就不會傷害到別人。若能夠這樣,我們就能結好緣了。

What is a good thought? If we take good care of our minds, we naturally do not hurt others. So when we speak, we need to be mindful. Some say, "Disasters come from the mouth". They originate with words. So we should remember to take care of our minds. We should speak mindfully with good words that make others happy. Then we will not hurt others, and we will create good affinities.

講話要用心講,但是聽話呢?也是要用心聽,用什麼心呢?要用智慧心來聽!這就是師父常常對大家說的:「善解、包容。」不要把人事當做是非,我們若是聽到人事,我們要趕快拿來作教育,這叫做智慧。

We need to speak mindfully, but what about listening? What type of mind should we use? We need to use a mind of wisdom to listen. This is what I often say. Be understanding and forgiving. Do not treat disagreements as conflicts. If we hear about disagreements, we should learn from them. That is wisdom.

我們若是用智慧面對人事物,用智慧來聽話,我們就沒有煩惱,我們能善解,可以包容,如果可以這樣,我們就能時時對人起感恩心,對人起尊重心,對人有著真誠的愛,這不就是人間菩薩的通路嗎?

If we face people and matters and listen with wisdom, we will not have afflictions. If we can be understanding and accommodating then we can always be grateful to others, then we can always be grateful to others, treat them with respect, and love them sincerely. Isn't this the path to become a Bodhisattva?

所以,如果我們想要人生的路可以走得寬,菩薩的道路能夠走得康莊,我們一定要用這三好,還要感恩、尊重與愛,這樣我們人生的道路才能夠走得寬。所以,各位,我們要時時多用心啊!

If we want our path to be broad and luminous, we must exhibit the Threefold Kindness and be grateful, respectful and loving. Then we can walk a broad path. So everyone, we should always be mindful.

( 知識學習隨堂筆記 )
回應 推薦文章 列印 加入我的文摘
上一篇 回創作列表 下一篇

引用
引用網址:https://classic-blog.udn.com/article/trackback.jsp?uid=arongshu9&aid=6005927