網路城邦
上一篇 回創作列表 下一篇   字體:
無有不是藥者-真言集 勘誤(2013/5/15更新)
2013/03/31 17:59:53瀏覽3412|回應0|推薦3

1.誤:(ㄋㄥˊ) 正:(ㄋ一ㄥˊ) 觀世音菩薩心咒,不動明王大催障明咒。

2.誤:(ㄉㄢ) 正:(ㄓㄢ) 花聚陀羅尼,六字神呪王經真言,長壽滅罪護諸童子陀羅尼。

3.誤:() 正:(ㄌㄨˊ) 十一面神咒。

4.誤:"一切如來心祕密全身舍利寶篋印陀羅尼","隨求即得真言"的註解漏掉出處。
 正:No1022B"一切如來心祕密全身舍利寶篋印陀羅尼"; No1155,No1153,房山石經No1061,靈雲寺普通真言藏"隨求即得真言"。
 備註:古文""(ㄋ一ㄝˋ),通現代"",梵語"
(ga)"。1949年台灣光復之後(1949年之前台灣還是殖民地,通行日文;光復之後才由教育部改為國語注音),有的版本的經文印刷用""(ㄅㄛˋ),可能是相似字的訛誤。
  No1155,No1153靈雲寺普通真言藏"隨求即得真言"都是唐三藏 不空大師所翻譯:後者真言有意譯,卻漏字、尾端短少14句,用字有少許不同。因為兩個版本的發音幾乎相同,對照“靈雲寺普通真言藏”梵文,末學取它們之中最接近梵音的漢字。更新檔案在這裡,請自行下載

  歷史上各朝代的大藏經沒有任何注音,國語注音是1918年由教育部開始推廣使用1934年在日本出版的《大正新修大藏經也沒有注音;1998年"中華電子佛典協會"成立,逐年蒐集歷史上各版本的大藏經集成入cbeta201191CBETA漢文大藏經成立,對於古文字的校正仍在進行中

( 創作其他 )
回應 列印 加入我的文摘
上一篇 回創作列表 下一篇