網路城邦
上一篇 回創作列表 下一篇  字體:
中文教師的出路與自身能力
2008/04/17 12:18:34瀏覽425|回應0|推薦2
2007/12/14

法國企業:具有多元能力的中文人材,真的很缺!
個人的經驗,在到中國大陸出差時,第一次見面的人總會先問個問題:你是台灣來的?緊接着對方會很直接的告訴我提問的原因:因為你的國語(普通話)很不一樣,你的用字與修詞方式跟我們不一樣,你們的用法比較優雅,語調比較好聽!!!

這個問題已經是我每次中國行必須回答的三個問題之一,也是我唯一很樂意回答與討論的問題,
其他兩個政治類別的答案,已經厭惡再當政治評論員了!!!
是的,在異國社會裡的確很欠缺多元化的中文人材!!!
教中文在當前的泰國或許多商業活動頻密的國家或社會裡,是一個供需失調的狀態。
就我個人對這個市場的瞭解,我不得不這樣狂妄的說:太多濫竽充數的師資!!!
有很多人自身口齒都不清楚,基本的中文造詣嚴重不足,破音字,同義字,都無法分辨得很清楚,
卻公然執教。

以泰國為例:學習中文的對象多是商業考量,金融業、工業產業、國際貿易業、服務業者比比皆是,
他們所需要不僅僅是能對話,而對話亦非僅僅需要日常生活用語,那些:
你叫什麼名字?
你吃飯了嗎?
廁所在那裡?
多少錢?
....................................
對工商業界的外國來說,不是他們要學的首要語言內容,或者說,
這些通識性的語彙不符合他們的實際需求!!!

更甚者,我看過中國大陸出版的一本教材,裡邊的部份語彙或用詞實在不夠文雅,
譬如:女性的胸衣用奶罩........
許多應當用做這個字來表述動詞的,卻用幹或搞這類的字眼來表達!!!

我曾跟一些業者或從業的中文教師討論過一些看法,為何不針對商業界的需求編一本恰適的教本?
為何不針對商業界的需求招募有多元經驗的教師?

個人發現這其中有太多的迷思,所謂的中文教學專業這個怪詞的迷思!!!或是所謂的民族學院的高材生這個迷思!!!
我無意挑戰或貶抑這些苦讀五年或四年的莘莘學子,但我個人的觀點是他們本身的中文就還需要再教育,這不是他們的錯,是功利主義下的教育制度造就了這種現象!!!

前陣子跟幾位泰國貿易商的泰國朋友閒聊,大家談到各人的中國經驗,其中最嚴重就是語言的部份,
這群朋友一致的認為,不是會不會講的問題,是他們發現過去所學的實在無法或不適合運用在商業活動的溝通裡。
而在愈來愈頻密的使用及經歷了許多實戰經驗後,發現他們所學的中文實在幼稚!!!
他們發現過去來自各所謂中文專業的高材生教師的教學,有太多直接又不修飾的語法,這讓他們在商業活動裡有太多的失禮情節出現!!!

老實說,商業活動裡有許多專業或通識性的語彙,這是那些甫跨出校門的年輕學子無法勝任的教育工作!!!
譬如說:泰國很多的傢俱原料業者,工業原料業者和工業代工業者,服務業者及金融業者,在面對中國客戶或供應商時,那些辛苦所學的中文卻全派不上用場。

而在中文學習的過程裡,如果不同時瞭解或學習一些相關的文化元素,那對中文的理解能力會被侷限在一個狹小的空間裡!!!

曾有一位在泰僑居多年的朋友,為了下一代的中文教育傷透腦筋,四處打聽或與各大補教業者洽談,就為了能給子女一個好的中文教育環境,最終還是在兩岸選擇了一個地方送過去。

很多人說:中文很難!!!或泰文很難!!!
其實不見得,要看是從什麼樣的角度切入,不論學什麼語言,如果只關注於文字語彙對話的部份,那再怎麼努力都不可能學好,如果放棄瞭解孕育這語言的文化背景,那所學到的語言將會是一種沒有內涵的語言。
( 時事評論公共議題 )
回應 推薦文章 列印 加入我的文摘
上一篇 回創作列表 下一篇

引用
引用網址:https://classic-blog.udn.com/article/trackback.jsp?uid=alading&aid=1790624