網路城邦
上一篇 回創作列表 下一篇   字體:
Taiwan Next (續)
2011/08/23 04:04:14瀏覽1617|回應2|推薦8

      我上個月月初的時候就曾寫過一篇文章 "Taiwan?Next" (如有興趣,請點擊鏈接查看此文章) 質疑民進黨的蔡女士的競選口號"Taiwan Next"會讓人丈二金剛摸不著頭腦。我當時還在納悶:難道臺灣人的英文真的都那麼菜?怎麽會沒有人覺得不妥呢?今天看到中時(見注1)和聯合(見注2)的新聞(見注3),才略微放心:就是嘛,臺灣到底還是有英文佳的人士嘛。要知道,一個"臺式英文"的競選口號給人的感覺就像是"一個穿著筆挺西裝的人腳下卻著著雙帆布鞋"一樣,不倫不類。其效果就是外國人看得懵懵懂懂,臺灣人也霧剎剎。

      要知道,選舉口號是給選民看的,個既言簡意賅又鏗鏘有力的選舉口號會給候選人很大的加分效果。但前提是要讓人看的懂,否則一切都枉然。可堂堂倫敦政經學院出身的蔡女士竟然犯了如此低級的錯誤,這不禁讓我對她的英文水平和政治競選常識打了個大大的問號?據我所知,有不少來自大陸,香港,臺灣或是韓國的留學生直到四年大學畢業時連英文仍說得磕磕絆絆,甚至無法與當地人正常交流。原因無它,有些富家的公子哥和千金小姐們平時不用功讀書,不愛與外國學生交流,只活在自己的小圈子裏面,或沈溺於攀比名車,或流連於名牌服飾和手袋,或埋頭在網絡遊戲的世界,吃吃喝喝,日子過得雖然瀟灑,但有因必有果,有這樣的菜英文一點也不意外。不過蔡女士給人的印象應該還滿不錯的,估計去英國上學期間也應該是個滿上進的學生吧,怎麼自己的英文競選口號會如此不堪呢?其中的原因真的引人遐想。

     不過,如若把"Taiwan Next"改成 "Ms. Tsai? Next" 會更貼切些吧?LMAO .



注1蔡競選口號 英文語法引討

注2蔡競選口號「Taiwan Next」 語法引討論 

注3臺灣中央社新聞原稿如下:

蔡競選口號 英文語法引討論   * 2011-08-22  新聞速報【中央社】

     民主進步黨總統參選人蔡英文競選口號「Taiwan Next」,被認為在英文文法不但沒有「台灣未來」意思,反而變「台灣次要」;不過,英文教授說,用法沒錯。
     中國國民黨文化傳播委員會主任委員莊伯仲今天表示,接獲一些民眾投書反映,蔡英文競選口號「TaiwanNext」的中文翻譯不是「台灣優先」,反而變成「台灣次要」,這個英文文法與一般人常用的「Ladies First(女士優先)」相同,next和first都當副詞用。
     他說,請教身旁幾名留學美國朋友的意見,看法與投書民眾相同,認為若使用「Taiwan Next」真的有「台灣次要」意思。
     東吳大學英文學系教授林茂松表示,英國在2006年出版1本暢銷書「English Next」,是指英文是未來的發展,他覺得蔡英文的用法似乎是呼應這本書,不能說不正確。
     他說,如果要表達台灣未來的意思,的確可用「Taiwan Next」的講法,如果要說台灣優先,則可使用「Taiwan First」。
     不過,有些在台灣工作的美國人士說,以政治口號而言,「Taiwan Next」的講法,意涵確實不夠明確,讓人不清楚使用者要傳達何種訊息。

( 時事評論政治 )
回應 推薦文章 列印 加入我的文摘
上一篇 回創作列表 下一篇

引用
引用網址:https://classic-blog.udn.com/article/trackback.jsp?uid=abcteddy&aid=5570325

 回應文章

貪汙無罪嫖妓有理(一邊一咯,叫雞聯盟)
等級:7
留言加入好友
now what????
2012/01/21 07:50
Next!!
abcteddy (abcteddy) 於 2012-01-22 01:53 回覆:
您的回答也很幽默啊,哈哈。

謝謝您的到訪。龍年吉祥啊!

pearlz (民進黨抹黑霸凌WHO )
等級:8
留言加入好友
二十多年前
2011/08/23 08:33

外國人買東西,made in taiwan 優先。

現在 made in china 優先,價格實惠。taiwan next 品質也許好一點,但是價錢可高多了。


abcteddy (abcteddy) 於 2011-08-24 08:53 回覆:
謝謝您的到訪。

不過made in taiwan的品質好壞是個見仁見智的事情,而且在非常古老的好萊塢電影 Lethal Weapon 中已經對"臺灣制造"進行了最好的評價,如果您有空,不妨看看西方人是怎麽看待它的。當然,這些年臺灣制造的品質應該有所改善。