網路城邦
上一篇 回創作列表 下一篇   字體:
心痛──療傷系列之四
2010/12/20 12:11:25瀏覽457|回應0|推薦3

李良達

我們要繼續來談傷害與療傷。

今夜我想先談另一首歌和最近的幾則新聞報導。

第一則是2010/11/24的新聞:(中央社記者賴又嘉台北24日電)現年20歲的徐○○因性侵、殺害1名國中女生,曾2度遭判死刑,但因取得被害人家屬原諒,今天更一審獲改判無期徒刑。被害人家屬──20年前從泰國遠嫁來台的張○○則哽咽表示,女兒出事後,一開始很氣徐○○,但後來接受宗教信仰成為基督徒,也感謝上帝讓她有一個信仰,每天禱告,也希望徐○○真心悔改。

這真的再次證明:基督的信仰確實可以給我們力量,幫助我們從傷痛的陰影中走出來,並看見陽光。

另一則是2010/12/7的新聞:人在傷心時會用「心痛」、「心碎了」來形容,事實上真的有一種心臟病會受到情緒遽變而發病。苗栗市大千醫院今(7)日發布一起特殊病例,一名73歲的○○○罹患俗稱心碎症候群的「章魚壺心肌症」,──「章魚壺心肌症」一詞1990年時在日本首度出現,因為發病時心尖部停止收縮,長得像日本傳統用來抓章魚的壺罐而得名。患者大多是60歲以上的女性,而發病原因通常為壓力或劇烈情緒變化導致,病情嚴重時可能致死。

這名患者突然出現胸痛、冒汗、頭暈等症狀,隔天才就醫檢查,起初診斷認為是急性心肌梗塞,但病患抽血檢驗的各項指數皆正常,且心導管檢查也沒有發現狹窄或阻塞狀況,因此才判定是心碎症候群。 據了解,心碎症候群本就非常罕見,全球不超過百例,最常在至親逝世等激烈情緒起伏的時候發病,不過仍有少部份屬原因不明。因此醫師也說,一旦出現胸悶、冒冷汗等症狀,就應該儘速就醫。

這表示,如果我們走不出傷痛,對我們自己的身體是相當不利的。

因此我們要繼續、但慢慢的來抽絲剝繭、來談傷害及療傷的問題。

今夜,我又想起我高中時代很喜歡聽的另一首英文歌:惡水上的大橋(Bridge over trouble water)。這是賽門和葛芬科二重唱(Simon & Garfunkel)所主唱的。歌詞意思是說:當你諸事不順的時候,我願意成為那惡水上的大橋,幫助你走過。

歌詞用意很美,但是,沒幾個人會相信現實生活中能有這種好人,在我們遭遇不測、諸事不順時,隨時都可以靠他,並且他也真的隨時都有幫助的能力。

但是,天有不測風雲,人有旦夕禍福,人生道上,不如意十常八九,如果不能有及時雨,人又如何有能力走下去呢?特別是對受過傷害的人來說,如果有人能陪伴或及時拉他一把,又是何等重要呢!

這可怎麼辦呢?感謝上帝,在聖經新約希伯來書第四章16節說:我們可以坦然無懼的來到(主耶穌的)施恩的寶座前,為要得憐恤,蒙恩惠,作隨時的幫助。

人很難做到,可是神卻做的到,而且神也願意做我們的惡水上的大橋,做我們隨時的幫助。像前面第一則新聞的那位傷心的媽媽一般。正在傷痛、悲傷中的人,誠願你來試試看,讓神幫助你走出來。(希望森林/www.seewant.org/2010.12.19清晨李良達寫於台北)


===================================================
以下就將這首歌的英文歌詞,以及我在網路上找到的中文翻譯(網友:艾德森翻譯)附錄於後,以供大家參考:

When you're weary, feeling small
When tears are in your eyes
I will dry them all
I'm on your side, when times get rough
And friends just can't be found
Like a bridge over troubled water
I will lay me down
Like a bridge over troubled water
I will lay me down

When you're down and out
When you're on the street
When evening falls so hard
I will comfort you
I'll take your part
When darkness comes and pain is all around
Like a bridge over troubled water
I will lay me down
Like a bridge over troubled water
I will lay me down

Sail on silvergirl, sail on by
Your time has come to shine
All your dreams are on their way
See how they shine
If you need a friend
I'm sailing right behind
Like a bridge over troubled water
I will ease your mind
Like a bridge over troubled water
I will ease your mind

當你感到疲累與渺小(卑微)
當眼淚在你的眼中
我將拭乾它們
我就在你身旁,當世局艱難
而朋友難尋
像橫跨在惡水上的大橋
我將伏下(幫助你走過)
像橫跨在惡水上的大橋
我將伏下(幫助你走過)

當你感到失落,不被接納
當你流落街頭
當夜色深沈
我會安慰你
為你分憂解勞
當黑暗來臨,苦難遍地
像惡水上的大橋
我將伏下(幫助你走過)
像惡水上的大橋
我將伏下(幫助你走過)

啟航吧,向前航
你的時代即將大放光芒
所有的夢想都已啟程
看,它們多麼耀眼
如果你需要一個朋友
我就航行在你身後
像惡水上的大橋
我將撫慰你的心靈
像惡水上的大橋
我將撫慰你的心靈

( 心情隨筆心情日記 )
回應 推薦文章 列印 加入我的文摘
上一篇 回創作列表 下一篇

引用
引用網址:https://classic-blog.udn.com/article/trackback.jsp?uid=aaron0413&aid=4714420