字體:小 中 大 | |
|
|
2010/12/31 12:20:20瀏覽41206|回應0|推薦26 | |
《青青校樹》和《驪歌》是以前國小最常使用的畢業典禮的歌曲, 其實,這兩首都是蘇格蘭的歌謠。《青青校樹》的詞曲作者 已不可考。1884年(明治17年),日本將其翻譯成《仰げば尊し》, 開始使用於畢業典禮。 《Auld Lange Syne》為舉世聞名的蘇格蘭節慶民謠,日譯為 《螢之光》,中文譯名為《驪歌》。《Auld Lange Syne》寫於1711年 (或更早於1677年),原歌名與歌詞皆使用蘇格蘭古文字, 即蓋爾語所寫成,其意為「Times gone by」(時光流轉),或直意為 「Old Long Since」。在蘇格蘭,此曲為新舊年跨年時,必唱的歌。 午夜倒數時,不論是在家中、收音機、電視台或廣場一定播放 或吟唱這首歌,有送走舊的一年,迎接新的一年之意, 倒不像中文驪歌那麼感傷。 以前的小學畢業典禮中,畢業生唱《青青校樹》這首歌, 五年級在校生,則高唱《驪歌》。當年的小學音 真的很用心,《青青校樹》是採男女聲二部合唱。上音樂課時拼命練 ,男生當然唱第二部。為了怕被女聲拉走,大家都拉高嗓門在唱。 畢業典禮的主要程序是校長先生的訓示,畢業證書的授予, 畢業生的致答詞,五年級代表的致送詞,然後就是高唱 《青青校樹》了,有人紅著眼睛,甚至邊唱邊落淚。 然後,氣氛一轉,就是旋律明快的《驪歌》了,莊重鼓勵, 兼收拾眼淚場面的效果,也就是典禮中,戲劇性的場面轉換。 《青青校樹》 青青校樹 萋萋庭草 欣霑化雨如膏 . . 《驪歌》 詞:華文憲
驪歌初動 離情轤轆 驚惜韶光匆促 毋忘所訓 謹遵所囑 從今知行彌篤 更願 去矣男兒 切莫躑躅 矢志復興民族 懷昔敘首 朝夕同堂 親愛兮未能忘 今朝隔別 天各一方 山高兮水又長 依稀往事 費煞思量 一思兮一心傷 前途茫茫 何時相見 相見兮在何方 .
|
|
( 休閒生活|影視戲劇 ) |