字體:小 中 大 | |
|
|
2010/07/14 18:42:41瀏覽5523|回應1|推薦19 | |
江之島與雲海圍繞遮頂的富士山....... 明治43年(1910年,距今剛好100年) 日本神奈川縣逗子市開成中學11名學生,連同一位同學的小弟, 總共12人,午後,在七里海濱出海划船。 七里海濱(七里ヶ浜),位於神奈川縣鎌倉市西南部的相模湾, 約2.9km的海岸,也就是在稻村崎與小動岬之間。 七里海濱.江之島電車.富士山......... 七里海濱划船隊......... 划船途中,海上突然刮起強風,掀起巨浪,導致船身翻覆。 12乘員相繼沒頂,翻船後約2小時,第一名生還者被找到, 雖然一息尚存,但泡在冷海太久了,終於回天乏術。 四天後,才全部找齊12位罹難者的遺體。 遺體當中,有位兄長仍緊緊抱著自己的弟弟不放。 目擊者,聽聞者,無不潸然淚下。 與會的鎌倉女中學生們,唱起此首「七里ヶ浜の哀歌」。 原曲為美國Jeremia h Ingalls所寫的「When we arrive at home」(歸鄉的贊美詩)。 鎌倉女中數學老師三角錫子,將此曲改編譜上日文歌詞為「七里ヶ浜の哀歌」。 當場並以風琴伴奏,聞歌者無不動容。 12位本應有大好前途的青年遭逢海難,全日本社會無不婉惜。 此曲也迅速地在全國被女學生們傳唱著,後來也被大眾所喜愛哼唱。 正因為流行化,所以有人將「哀歌」改名為「真白き富士の根」。 1950年代曾改編成電影,在台灣上演時,片名為「魂斷富士嶺」。 至今,在稲村崎公園,面對富士山與江之島的一隅, 設有罹難兩兄弟的庇護雕像,雕像下方有「七里ヶ浜の哀歌」的歌詞。 年長者,黃昏到此,莫不自動哼唱此曲。 也有所謂的「音樂療法」一說。 (交通:江の電「稲村ヶ崎」駅下車、徒歩5分。) 1 真白(ましろ)き富士の根(ね) 緑(みどり)の江の島 仰(あお)ぎ見るも 今はなみだ 帰らぬ十二の 雄雄(おお)しきみ魂(たま)に 捧(ささ)げまつらん 胸(むね)と心 2 ボートは沈みぬ 千尋(ちひろ)の海原(うなばら) 風も浪(なみ)も 小(ち)さき腕に 力(ちから)もつきはて 呼ぶ名(な)は父母(ちちはは) 恨(うら)みは深し 七里ケ浜辺(しちりがはまべ) 3 み雪(ゆき)は咽(むせ)びぬ 風さえ騒(さわ)ぎて 月も星も 影(かげ)をひそめ み魂よ何処(いずく)に 迷いておわすか 帰れ早く 母の胸に 4 み空にかがやく 朝日のみ光 暗(やみ)にしずむ 親の心 黄金(こがね)も宝も 何しに集めん 神よ早く 我を召せよ 5 雲間(くもま)に昇りし 昨日(きのう)の月影(つきかげ) 今は見えぬ 人の姿 悲しさ余(あま)りて 寝られぬ枕に 響(ひび)く波の 音(おと)もたかし 6 帰らぬ波路(なみじ)に 友よぶ千鳥に 我もこいし 失(う)せし人よ 尽(つ)きせぬ恨(うらみ)に 泣くねは共ども 今日も明日(あす)も かくてとわに |
|
( 休閒生活|音樂 ) |