網路城邦
上一篇 回創作列表 下一篇  字體:
政客與失得
2016/11/10 20:34:23瀏覽1091|回應4|推薦90

 政客與失得

 

多智多識多護擁,

矢勤矢勇十年功。

一旦秀才遇莽兵,

應聲倒地成英蟲!

 

亦粗亦俗亦平庸,

施欺施騙大半生。

一朝黑鵝逢盲風,

迎風入宮成贏熊!

 

 

英文詩附後

並請批評指正

 

 

Politicians and Loss or Gain

More knowledgeable, more intelligent, 

with more protectors and supporters.
Very courageous, very diligent,

with more than ten years of hard work.


However, once the civic scholar

meets a savage soldier,
Pang! she's knocked down, on the ground,

becomes a woeful loser!

Mostly rude, mostly vulgar,

also mentally mediocre.

often cheating, often lawbreaking,

in all his life and careers.


Surprisingly, once the black swan

meets the blind wind,
Whoosh! he's pushed up, upon the throne,

becomes an awful winner!

 

 

11/10/2016

 

Copyright open to the whole world

 

 

 

 

 

 

( 創作詩詞 )
回應 推薦文章 列印 加入我的文摘
上一篇 回創作列表 下一篇

引用
引用網址:https://classic-blog.udn.com/article/trackback.jsp?uid=Y282686&aid=81271481

 回應文章

其正
等級:8
留言加入好友
2016/12/13 09:56
Yes, it's "the black swan meets the blind wind"!

鄧潔
等級:8
留言加入好友
2016/11/24 22:20

敬愛的筆楊大哥與嫂夫人

您好,晚輩太久沒有來拜讀您的好詩詞,對於政治與政客,這是晚輩

一竅不通之處,這是我的疏失與魯莽,懇請您見諒雅涵,此外,從您

的詩詞中,明白您對於台灣的前途有所關心與憂心。有些事情對晚輩

來說是天高皇帝遠,我這個不知道是哪一科蔥薑蒜的市井小民也很無

奈,晚輩要的不多,只要基本的要求溫飽就夠了。此外,感恩大哥

與嫂夫人來訪,晚輩感到愧疚與遺憾,在此一併跟您致歉與致意。更

祝福您與嫂夫人,闔家平安快樂,吉祥如意,萬事亨通。

敬愛您的晚輩鄧潔(思敏)敬拜

戈 筆 揚(Y282686) 於 2016-11-28 07:38 回覆:
你太客气,其实你很了不起。
戈 筆 揚(Y282686) 於 2016-11-28 07:39 回覆:
你太客气,其实你很了不起。
戈 筆 揚(Y282686) 於 2016-11-25 15:32 回覆:
多谢!

通霄客
等級:8
留言加入好友
throng vs. throne
2016/11/21 00:31

upon the throng,

商榷: throng 與 throne, 不知大作原意是否指 throne?


戈 筆 揚(Y282686) 於 2016-11-21 20:59 回覆:

真是不应该的错误。

多谢先生指正。多谢!


Sir Norton 魯賓遜,救命!
等級:8
留言加入好友
2016/11/11 15:28
All crude & all vulgar? 這個指控的「網」撒的太廣過嚴,您會vulgar嗎?我大多時候避免being crude,而人們又誰能不當個part time politician?
戈 筆 揚(Y282686) 於 2016-11-11 17:07 回覆:

多谢兄台指正。已略为修改。

写诗为迁就音韵节拍,有时会言过其实。

戈 筆 揚(Y282686) 於 2016-11-18 06:08 回覆:
兄台,雅士也。何能crude?