網路城邦
上一篇 回創作列表 下一篇  字體:
父親節致先父
2012/04/28 19:11:43瀏覽449|回應7|推薦27

 

今天是美國的父親節。
置頂紀念先父的一首小詩

以示对暴政的抗议。

倡恕罪修慧。

 

 

   父親節致先父

 

他們說你並不是位好夫婿與父親。

或許只因為你喜歡食美衣新。

但是當新時代來臨,

你可下農田辛勤耕耘,

以養活你的家人。

 

當我年幼時你並不很喜歡我。

因為我甚是木訥笨拙。

但長大之後,為他們工作,

你可數百里跋涉奔波,

只為來看看我。

 

那一日我送你越過那個長山嶺,

我們一路沉默,低頭,慢行。

最後我必須說,再見,保重。

你雙手捂面,全身抖動,

忍不住痛哭失聲。

 

當我見別人的父親被毒打,叱辱,

哀嚎、掙扎,血濺、氣阻!

我顫慄的默禱天主,

無論如何他們不可讓你

遭受同樣的痛苦。

 

當你長時期半被吊起,半是昏睡,

你不停的唸著我的名字,不斷的流淚。

最後,他們把你僵直的送回。

你的雙臂粗似雙腿,

也是滿身血污,傷痕累累。

 

現在我亦為人父,且已是曾祖父。

怎麼也忘不掉那日我們的心情、感觸。

又怎麼能忘掉家人對我所哭訴,

那日別後,前前後後,

他們對你的各種折磨、歹毒。

 

 

2012年清明節後

 

英文原詩附後

並請批評指正

 

       父親節致先父

 

On Father’s Day to My Father

 

You were not a very good father and husband,

they said, but rather a gourmet and dandy.

However, when situations all altered,

you worked very hard on farmland

in order to feed our family.

 

You did not quite love me while I was a child,

because I was rather dumb and clumsy.

But when I grew up, worked for them,

you walked some hundred miles

intended to see me only.

 

That day I walked you over the top of that ridge,

we moved all the way slowly and silently.

Finally it was time I must say farewell,

you shuddered with loud moans,

covered your face tightly.

 

When I saw other men’s fathers were beaten:

crying, writhing, bloodily died, in agony!

I prayed very secretly, all quaveringly:

Anyway they’d never treat you

similarly, or accordingly.

 

While you were long half hanged, in half coma,

you mumbled my name repeatedly, tearily.

At last, they sent you stiffly home,

your arms, thick as thighs,

whole body, all gory!

 

Now I am a father, even a great-grandfather,

I can never forget our feelings on that day.

How can I ever forget, your feelings,

and those subsequent sufferings,

they told me in later days!

 

 

Father’s Day2010

 

延深阅读: 恕 罪 修 慧

 

 

( 創作詩詞 )
回應 推薦文章 列印 加入我的文摘
上一篇 回創作列表 下一篇

引用
引用網址:https://classic-blog.udn.com/article/trackback.jsp?uid=Y282686&aid=6395975

 回應文章

造口傷口護理師
等級:6
留言加入好友
2015/06/23 20:14

Your explanations are all understood.

I treasure the opportunity to meet a mentor like you here who has the patience to teach me when I have so many questions.


Best regards,
Elizabeth
戈 筆 揚(Y282686) 於 2015-09-01 12:58 回覆:

You are alway wecome.

I cherish the opportunity to meet a appreciative friend like you.


造口傷口護理師
等級:6
留言加入好友
2015/06/23 00:36
I really appreciate and admire your wonderful ability in writing both Chinese and English poetry. Thank you for sharing them with us. 
戈 筆 揚(Y282686) 於 2015-06-23 03:03 回覆:

Thank you for you sweet words once more.

 


造口傷口護理師
等級:6
留言加入好友
2015/06/23 00:29

Thank you for your detailed explanation, but I still have some questions.

That day I walked you over the top of that ridge...

Can you please tell me the meaning of " I walked you"?

戈 筆 揚(Y282686) 於 2015-06-23 03:03 回覆:

‘Walk’ here means accompany or escort. 相当於中文‘送客’的‘送’字。

For example: He walks her to her car.


造口傷口護理師
等級:6
留言加入好友
2015/06/21 20:05

Now I am a father, even a great-grandfather,

I can never forget our experience on that day.

How can I ever forget your feelings,

and those subsequent sufferings,

even after they mentioned in later days.

戈 筆 揚(Y282686) 於 2015-06-22 07:58 回覆:

Feelings is different from experience.  Our feelings and Your feelings makes a pair.

How can I ever forget your feelings,

How can I ever forget, your feelings,

The comma after ‘forget’ can make a pause to emphasisze ‘your feelings’.

even after they mentioned in later days is totally disagreeable with the original meaning of the line.

 

--------

 


造口傷口護理師
等級:6
留言加入好友
2015/06/21 19:54

4th line of the 2nd paragraph: you walked hundreds of miles, 

1st line of the 3rd paragraph:That day I walked with you over the top of that ridge,

last line of the 5th paragraph: bloody body, with gory! 

戈 筆 揚(Y282686) 於 2015-06-22 08:08 回覆:

4th line of the 2nd paragraph: you walked hundreds of miles,

‘some hundred of miles’ is around a hundred miles, less than or more than a hundred miles. It is different from hundreds of miles.

1st line of the 3rd paragraph:That day I walked with you over the top of that ridge,

‘Walked you’ is different from walked with you.

last line of the 5th paragraph: bloody body, with gory!

‘Whole body, all gory!’ is more powerful than bloody body, with gory!

 


造口傷口護理師
等級:6
留言加入好友
2015/06/21 19:52
Both English and Chinese contents were beautifully written and I was deeply touched. Thanks your sharing such a wonderful poem that had been written 5 years ago on behalf of your father, to memorize him on father’s day. I personally have some suggestions but please excuse you do not agree, since I’m not sure if they are appropriate.
戈 筆 揚(Y282686) 於 2015-06-22 07:59 回覆:

Thank you for your appreciation and thank you for your suggestions.

--------

 


張鳳哈佛 哈佛問學錄 得首獎
等級:8
留言加入好友
2015/05/12 09:42
人 生 實 難 ﹗
戈 筆 揚(Y282686) 於 2015-06-22 08:00 回覆:

的确是难哪!人生有多少无奈呀!