網路城邦
上一篇 回創作列表 下一篇  字體:
時 差
2014/10/07 03:39:15瀏覽777|回應3|推薦63

  時 差

 

起來,起來!

兒子在等你。

睡眼朦朧,

急忙爬起。

 

心中暗想,

今天運氣。

一夜未醒,

睡的甜蜜。

 

匆促解釋,

簡單梳洗。

隨他們上車,

心裡不免懷疑。

 

往日運動,

天曦雲碧,

街道清靜,

人少車稀。

 

今日何故,

天黑雨細,

街道熱鬧,

人多車擠。

 

今天的路程,

也不熟悉。

莫非又要到,

新的場地?

 

 

車子一轉,

來到媳家門前!

莫非今天,

要與他們結伴?

 

進門之後,

滿屋菜香彌漫。

莫非今天,

還要先進早餐?

 

熱情迎接,

親切寒暄。

随即請進,

餐廳用膳。

 

打眼一看,

山珍海鮮!

何其豐盛,

那似早餐?

 

忽有所悟,

但不敢判斷。

偷問老妻,

這是晨間?晚間?

 

當然這是晚間,

受邀是進晚餐。

莫非你睡昏了?

竟把日夜倒顛!

 

 

不禁要責怪,

自己太混蛋。

老妻每有嘮叨,

總是有聽沒見。

 

不覺也好笑,

如此暈頭傻眼?

 

忽又想糟糕!

今夜又要失眠!



英文譯詩附後

並請批評指正

 

 

 

      Jet Lag 

 

Get up, get up!

Our son is waiting for us.

 

Bleary and sleepy,

anyway I got up quickly.

 

Thinking to myself:

Today is very lucky.

All night un-awakened,

sleeping so sweetly.

 

Rushed to the bath,
flushed and washed.
Sat in the car with them,
couldn’t help but wondered.

 

Usually when we were out

for our morning exercise,

The sky was lighted,

clouds were white.

People and cars scarce,

streets were quiet.

 

Today while we drive

for a morning exercise,

The sky is dark,

even drizzle slightly.

People and cars crowded,

streets are lively.


Even the route of today

is an unfamiliar way.

Is it that we’ll go

to a new place?

 

 

The car turned and stopped

at our daughter-in-law’s house!

Is it today that we will
workout with our in-laws?

 

After entering the house,

I smelt of cooking aromas.

Is it that today we will

first have the breakfast?

 

After a warm welcome
and some cordial greetings,
we were ushered into the room 

for formal sitting and eating.

 

Had a look at the dining table.

Delicacies from lands and seas!

Luxurious and multifarious,

any breakfast shouldn’t be!

 

Suddenly I was enlightened,
but did not dare yet judging.
Asked my wife stealthily,
is now evening, or morning?

Of course it’s evening,
it’s supper here we are invited.

Do you sleep yourself stupid?

Cannot even know day or night!

 

Cannot help but to blame,
I am such a dumb-ass person.
Often when my wife talks to me,
I neither pay attention nor listen.

Cannot help but feel funny.
Am I such a dizzy-head person?

Suddenly I think it's too bad!

Tonight I’ll be sleepless again!

 

09/28/2014

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

( 創作詩詞 )
回應 推薦文章 列印 加入我的文摘
上一篇 回創作列表 下一篇

引用
引用網址:https://classic-blog.udn.com/article/trackback.jsp?uid=Y282686&aid=17960083

 回應文章

一畝桑田
等級:8
留言加入好友
時差
2014/10/17 13:10

前不久體驗到時差,

真的是日夜顛倒。


戈 筆 揚(Y282686) 於 2014-10-18 04:38 回覆:
相感雷同也!

Sir Norton 魯賓遜,救命!
等級:8
留言加入好友
Bleary and sleepy - 妙作
2014/10/12 13:23

更闌, 夜未央秉蠋漫遊。依稀, 夕照西東賽朝陽。 Fox扮鬼臉

戈 筆 揚(Y282686) 於 2014-10-13 13:49 回覆:

Thank you!

何其迷茫!


阿鍾哥
等級:8
留言加入好友
@
2014/10/10 07:39

英文程度不好,未能深會英文短詩的奧妙。

不過從中文,峰迴路轉的描述,顯現生活的樂趣 !

戈 筆 揚(Y282686) 於 2014-10-10 12:51 回覆:

是的,生活中有很多乐趣。

但看我们如何拾取。

欢迎常来聚聚,

或许能共创些乐趣。