「濕」度還是「溼」度?一刀「斃」命還是一刀「畢」命?「宵」夜還是「消」夜?教育部連兩年舉辦「辭典啄木鳥」活動,邀請讀者扮演啄木鳥挑錯,以上問題都在列。有位退休電腦老師,連兩年挑錯近百則,獲得社會組優等獎。
教育部國家教育研究院昨舉辦「辭典啄木鳥」頒獎典禮,共有一百五十人擔任「啄木鳥」,提供了四千七百多則意見,經過四位委員逐條審視,最後選出五十位得獎者。其中,一般民眾最容易犯的「濕」、「溼」不分,連續兩年獲得社會組優等獎的王國良說,「濕」是異體字,正確使用方式是正體字「溼」。
五十六歲的王國良是教授電腦課的退休老師,喜歡從電視新聞、報紙,甚至教科書中找錯字。他說,一般人使用「濕」不會被當成錯字,因為已經約定俗成;但是辭典跟教科書不能使用異體字,要使用正體字「溼」。
王國良說,之前曾出現一刀「斃」命與一刀「畢」命的爭議,「宵」夜與「消」夜兩種用法也常被討論,事實上全都正確。他建議,學生若想培養語感,不管是紙本辭典或是網路辭典都可多利用;他自己透過閱讀、發現疑問,然後積極查詢校對,才能挑出辭典錯誤。
多數啄木鳥挑到最多的都是錯漏字及贅字。比如「心照不宣」的用法說明中,「爸爸的生日快到了,我們兄弟大家心照不宣,都想給他一個意外的驚喜。」國中組佳作得主林意盛認為,應該刪去「大家」。
除了錯漏字外,輔大中文系大四生許家禎旁徵博引,建議了多則釋義,獲得大專組首獎。許家禎說,教育部成語典中「沐猴而冠」的解釋是比喻獼猴性急,不能若人久著冠帶,比喻性情暴躁。但她認為,「沐猴而冠」現代多用來諷刺依附權勢,竊據名位之人,是出自「晉書」張載列傳的用法,她建議增加解釋。