字體:小 中 大 | |
|
|
2020/12/06 17:56:59瀏覽981|回應2|推薦19 | |
這首歌,就是我從1992年開始追尋,至今仍然無著的。套句歌詞:Its Touching Melody Haunts Me Still。我找到過德文三版;很多混亂、無用以及不知道那一版才是正版的日文版;還有讓我敬佩、感謝的韓文版。但是,就是沒有中華民國任何一版。 這情況,適如預期。 現在,我想把我收集到的資訊,有用的部份,略述於后,提供給有興趣接手的朋友。 德文原曲作者可能是Philipp Friedrich Silcher (1789 - 1860),有待確認。過去找到兩個古早流傳版,分別是〈1822 Der Letzten Abend, The Last Night〉以及〈1842 Lebe Wohl, Live Well,Farewell〉。 最近新增一個,初看是大同小異。待確認後,再行補入。前兩版古早樂譜,請參閱我的不分類相簿區。 有興趣對德文原版及沿革進一步研究的網友,請用下列詞語搜尋:Search = wenn ich an den letzten Abend gedenk,然後選用musicalion網站的相關資訊,作為開始。請注意搜尋重點是wenn ich an den letzten Abend gedenk,意譯為:當我回想那天晚上。 http://www.gundis-music.de/thomas/arrangements/a437.html 在這裡,我感受到德國人的誠實、誠墾,以及貼心的網路國民外交。網站裡面的樂譜及相關而且實用的資訊,請自行參考使用。 多說一句:過去在中廣,趙琴博士主持的古典音樂節目裡,有許多樂曲是由德國科隆之聲提供的。 韓文版,有好幾處網站提供的樂譜,內容一致。由印刷方式看,像是韓國的正式教材。當然,這一點,也有待確認。韓版旋律裡,除了有兩處,多了裝飾性伴奏(第五及第九小節),其他和我記憶裡的音感頗為相似。 底下是我任擇的一個網站,請參考。 http://blog.daum.net/blessforyou/7592 我用了韓國旋律,填入我們的歌詞,同時改動了調號(Eb),倒還適用。但不確定這樣的混雜安排,是否合宜。這一首歌,就介紹到這裡。同時,我要暫時放下HSSRP的作業。 |
|
( 心情隨筆|雜記 ) |