字體:小 中 大 | |
|
|
2018/06/04 12:20:02瀏覽389|回應0|推薦0 | |
⊙Macmillan進階學習者辭典:麥克米蘭MED是筆者認為最適合亞洲學生,尤其是方塊字的中、日、韓三語為母語的EFL學生從單字書進入到全英語環境的英語世界。因為除了考究字義,在光碟辭典的Thesaurus的確配合粗略說明,很容易矯正中式英語的毛病,筆者大部份近六、七年在經濟學者討論區回文時是參考這本的字彙用法來寫的。甚至這本很親切的來說,編輯群有幾名來自中、日等國出生並任教當地的學者,故意希望打入亞洲市場。像北京大學英語系鼎鼎大名的陳琳較授,就是原本從OACD系列挖腳,從小編輯到前十名的主編群,如果舉例多一些句子,可以發現是拿亞洲各國的實例造句。如represent:1a to be the elected representative of a particular area in a parliament or similar institution: At that time Mr Ishihara represented the Shinagawa district of Tokyo.(Macmillan English Dictionary for Advanced Learners CD-ROM 2nd Edition. CD-ROM © Macmillan Publishers Limited 2007. Text © A&C Black Publishers Ltd 2007.)拿石原慎太郎的例子說明,一清二楚。 麥氏第一版有兩億兩千萬的World English Corpus語料庫當靠山(https://www.macmillandictionary.com/corpus.html),是學習型辭典中唯一獲獎的工具書,混排於教學用書中,非常難得。第一版由書林出版社獲得英漢雙解版權,就算現在已經停刷第二版,向隅第一及第二版原文版的讀者來說,雙解還算是不錯的選擇,還有附發音光碟一份。MED是很有品質的辭典,在全球原文的這兩版銷售350萬本之多,筆者從在大學讀書時的2007年在ptt版的英語學習版就是最推薦這本,在2016年時書林創辦人和一些學者出版的2016第二版(2008年初版,修訂版第一刷:2011年9月 修訂版第二刷:2013年8月),除了附錄有增訂給中華文化的辭彙翻譯很實用外,也看得出來台灣編輯群很有能力獨立接受這本的MED3,或許Macmillan公司會重出江湖,找這些人傳承下去很補錯。 這本是除了CCAD之外,故意只使用3000-4000頻率辭彙來作解說。所以從一個EFL開始,還是要先用單字書、單字卡把常用字記得,先被動點沒關係,花個一年多熟了這些單字,如果想要用筆者不建議但比較多英語老師要求要用的OALD系列,比如很蠢的彭老太太的貓頭鷹牌,那就要用到7000多辭彙,就是台灣大考中心有一陣子的公佈範圍了,相當於Longman 生活九千字。如果再往上爬準備深一些的,除了考用或單字書,作邊讀這些應考單字書或英語網頁、刊物等而邊查的辭典這最適用,兩種解釋一起有印象能力會增強,很具實用性。 Macmillan在2005年就有的Phrasal Verbs Plus、2010年有出Study Dictionary、及同年的Collocations Dictionary for English Learners(針對4500字精闢說明用法,試閱頁http://www.macmillandictionaries.com/wp-content/uploads/2011/03/Collocations_samplepages.pdf)透過動詞片語及搭配詞靈活應用,Macmillan家族(Study Dictionary偏小百科辭典,如Cambridge Academic Dictionary或Longman 或Oxford的Language & Culture Dictionary)是各家出版社裡面,讓學習者成本最少但又做到最有效率學習進步到ESL雙語並用的套裝工具書。 筆者附上所擁有的兩岸英漢雙解繁體和簡體的版本。繁體是台灣書林書局版本(2009年出版),簡體是北京外研社的版本(2005年10月刷本),都是翻譯2002年版的MED1。(2018,07,10補充) ⊙Cambridge 家族辭典說明:這本在台灣近年銷量也很驚人是因為代理商華泰文化的貨打折打很兇,其實就算原價,第四版的平裝加光碟辭典版也不到新台幣900元。基本上筆者所知,亞洲的劍橋總公司設在新加坡,第三版還很貴,打完九折還要1449元。筆者買的是附光碟的精裝版。但在2010年之後因為匯差所以2013年出的第四版變的很便宜。劍橋很晚才跨足學習型辭典市場。一開始是稱「Cambridge Internation Dictionary of English」在1996年出版收錄約十萬字左右。這本的再版就稱作是「Cambridge Advanced Learners Dictionary」(CALD2),在2003年出版,筆者的新加坡籍的大學同學就是使用這本,而且由他口中知道當1996年出版後就成為新加坡的國民字典,從小很嚴苛的英語教育就要常翻這本,這跟李光耀和李顯龍父子的所受的高等院校教育很有關係。 CALD的特色是SMART Thesaurus,不過這和原來筆者所回經濟學者雜誌的主題Thesaurus稍有出入。CALD在這裡指的是學科類別相關的字詞串起來的意思,觸類旁通主題單字,筆者以為用Topic Words或Glossory比較妥適,並非其它大部份列同反義字的Thesaurus。(CALD很gay)。不過這反而和American Heritage 大學辭典很能銜接的上,調調很像。 牛津是撿字取勝,演繹法的工匠,劍橋是整理語法取巧,歸納法的天才。英國就是這兩大語言學習重鎮。如果點選劍橋的英語語言學習首頁:https://dictionary.cambridge.org/ 這裡的資源很完備,和筆者所知的春田市韋氏M-W辭典、牛津Oxford和柯林氏Collins來比,在英語學習的資源只有稍微輸了一些,延伸性如舉例、字源補充或大學型辭典的支援稍有不足,但American Heritage和Macmillan兩間則稍差了一些,以上幾間都有(或多或少)給線上字典bar欄。而點入Longman找不到什麼資源。 下面有圖舉出fastidious這個字當作查詢例子,點選「English」欄,當然也有一整票的線上字典。Cambridge較為英語學習者有益,及學術研究的最重要參考者是文法及發音字典。點選「Grammar」可以看到文法辭典,即筆者的CGE這本已經線上數位化,網路版提供文法辭典的精要版(2018,07,30補充比較過),常見文句用法誤析在這裡都有所歸納。 CALD筆者並不常用,是作主題式字彙教學時一把抓在用的。釋義和牛津OALD相近而比較短,有時候真的會覺得很雞肋的是這本。例句聽說是從所謂「Cambridge English Corpus」語料庫所輯成,這裡和別間比較有差異的是,有稍多例句是從各學科學術刊文、高等教育課本和國際研討會議資料搜集來的,書寫的舉例非常多也比較死板,這方面寧願使用OALD,另外,和學習型辭典數家主要是在真實語料,各式各樣的生活及多元化社會的各行各業,文學名著和平面(聽說2009-10年之後加上「及網路」)媒體取材有很大的差異。 劍橋致力於高等教育中各學科的培養,所以所出的辭典,除了這附近的Learners 和American English辭典(但筆者手邊沒有),還有筆者手邊有的School 和Academic English Dictionary,說穿了其實只有CALD。它這辭典系列除了各國語言的雙語辭典,也有Picture Dictionary。劍橋的文法叢書在Play Book有數位版上架(要看清楚網頁列的正版出版社名字),從台灣人所熟知的初級本到進階級,有辭彙、語法、片語和俚語及搭配詞,在此就不多贅述了。(以上2018,07,24有補充一些) 一整票的字典(2018,07,24補充),雙語字典中也有簡繁英漢字典 https://dictionary.cambridge.org/dictionary/english/fastidious |
|
( 心情隨筆|心情日記 ) |