網路城邦
上一篇 回創作列表 下一篇   字體:
Bereavement to orientation tomes! May 1st 2012, 09:17(Part 2 大學型辭典春田市韋氏及美國文粹)
2018/05/20 19:06:08瀏覽464|回應0|推薦0

筆者按照大部份語言學習研究人員分法,粗略把英英語言辭典分為大學研究辭典及學習型辭典。筆者手邊有的大學研究辭典筆者有Merriam-Webster 11th Collegiate Dictionary (2003 ver. MWCD11)、American Heritage College Dictionary 4th (Revised, AHCD4 2009年版)、Random House College Dictionary 4th (RHCD4)、Websters New World College Dictionary 4th (WNWCD4, 2003 John-Wiley revised ver.) 及Collins English Dictionary 11th (175th紀念版 CED11)。其他像Concise Oxford English Dictionary (COED)、New American Oxford Dictionary (NAOD) 也算是,但筆者手邊沒有。約歐洲語言能力標準B2-C1學習型辭典筆者有Longman Dictionary of Contemporary English 5th (LDOCE5)、Longman Exam Dictionary (LED)、Macmillan English Dictionary 1st & 2nd 兩版都有(MED1 & 2)、Merriam-Webster Advanced English Dictionary 1st (MWAED1)、Random House Advanced Learners Dictionary 2nd (RHAD2)、Cambridge Advanced Learners Dictionary 3rd (CALD3)、Oxford Advanced Learners Dictionary of Current English 7th (OALD7)、Collins Cobuild Advanced Learners English Dictionary 5th (CCAD5 拿去二手市場賣掉了,筆者擁有的是北京外研社的影印授權版)。

-------------------------------------------

按照辭典學的定義(2018,07,30補充):

languages: monolingual, bilingual, multilingual & interlingual(bilingual & polyglot)

manner of financing: scholarly dictionaries (sponsered or compiled by academic bodies) & commercial dictionaries (produced by publishing firms)eg.Oxford English Dictionary 2nd

age of users: childrens, school & adults dictionary

size: unabridged, desk, concise, compact, pocket, vest, mini-, [筆者附帶:隨手版handful]

scope in terms of subjects coverage: technical

scope in terms of lexical coverage: dialect [方言], etymological [字源學], prouncing, synonym, slang & neologisms

complexity of the lemma: the dictionary of abbreviations, the dictionary of collocation

primary language of the market: between narive-speaker, EFL & ESL

period of time covered: diachronic works, like period dictionaries & synchronic works, like commercial general dictionaries

linguistic approach: prescriptive & descriptive works, eg usage guide [Merriam-Webster有出一本]

means of access (structural terms): alphabetic dictionary, thematic dictionary (sometimes called systematic or conceptual dictionary or thesurus e.g. ROGET), picture dictionary (e.g. ODPJD[即筆者在牛津一類所提之圖畫字典,在2000年後非常風行]), frequency dictionary, chronological dictionary, and still others.

以上是摘錄於Teaching and Researching Lexicography (TRL), R.R.K. Hartman,詞典學教學與研究,出自Applied Linguistics in Action Series。筆者手邊是Pearson 2001年版但為2006年3月北京外語教學與研究出版社的影印授權本, 劉潤清老師導讀。p71-73

接著下一段是這本對於學習型辭典分法,有For adult or youger learners及 For native speakers or foreign learners。前者所指的四本主流派英語辭典為:Random House Websters College Dictionary (RHWCD, 1992)、the Merriam-Websters Collegiate Dictionary (MWCD10, 1993)、the American Heritage College Dictionary (AHCD3)、the Websters New World Dictionary [College Edition] (WNCD3, 1994)。

很有趣地,這本顯然獨厚Macmillan,就以外語學習者為訴求的學習型辭典而言。因為論文方面的架構是Michael Rundell,也就是Macmillan English Dictionary of advanced Learners (MED)的總主筆:「the monolingual English dictionary for foreign learners should move away from the native-speaker tradition, four British EFL-oriented dictionaries have concerned the market world wide: the Oxford Advanced Learners Dictionary (OALD5, 1995), the Longman Dictionary of Contemporary English (LDOCE3, 1995), the Collins Cobuild English Dictionary (COBUILD2, 1995), the Cambridge International Dictionary of English (CIDE, 1995 [CALD的前身])」另外P83-95有提出以這四本辭典為主的六個主要用法和限制。

-------------------------------------------

筆者在此後至今常用的是電腦光碟辭典的MWCD(附Thesuarus、Medical Desk Dictionary 及更大的Unabridged Dictionary四合一辭典)及MED2、LED (有了Windows 10後就用LDOCE5 XD) 和 Cambridge Grammar Of English 1st,其它的沒什麼在用。另外就是翻單字書有北京的外研社藍寶書,書林出版的吳帆老師的字彙贏家。其中MED在這幾年的經濟學者雜誌回文時貢獻最大,因為是編給文學院研究者用的,字義要最精準,字的釋義講求範稠和精準的情景前提,在筆者寫作時有時候根本原句直接用或換一兩字而已,很保守的一本工具書。

另外筆者有協助語言學習的 BBI Combinatory Dictionary (與書林合作的第三版)、Macmillan Phrasal Verbs Dictionary、Cambridge 系列的Grammar Of English 第一版 (鼎鼎大名英語語法終級版:劍橋文法辭典)、Academic Dictionary 和 School Dictionary、Longman Dictionary of English Language and Culture 初版。衛星辭典有Merriam-Webster家族的 Pronouncing Dictionary of American English (台灣通行及官定K.K音標的藍本,同一年的版本筆者非常珍視)、Dictionary & Thesaurus、Elementary Dictionary、Intermediate Dictionary、Rhyming Dictionary 2nd、Crossword Puzzle 3rd、Visual Dictionary 1st 及Random House Easy Learners Dictionary,口袋版者如Vocabulary Builder、Synonomy&Antonyms、Chinese-English Dictionary,American Heritage 系列有Desk Dictionary & Thesaurus、Medical Desk Dictionary、口袋版的Abbreviations Dictionary、Word Check、Spell Check,New American Dictionary 和它的 Thesuarus,這小紅本和Penguin Rogets Thesaurus內容完全一樣,只是口袋本和平裝本差異而已,就是筆者回文中所介紹的最正統Thesaurus工具書,此外也有文中提過的Dell出版的Rogets 21th Century Thesaurus。其他筆者有的工具書是Collins Russia Dictionary 7th 硬裝本及Pocket版者、越南辭典英越和外研社的中越辭典各一本。筆者順便貼出兩大版本莎士比亞全集,分別是Norton版和Macmillan的RSC2007年版。其他筆者認識的辭典,會在逐本介紹後附帶提一些工具書及語言學習&光碟的一些用法心得,也會舉例所知特色如Oxford、Longman家族及像Macmillan Study Dictionary等等筆者手邊沒有但值得聊一些的工具書。另外也會大概提到數本安卓版(蘋果手機筆者不想用)的app辭典,都是官方正版的。

在比大學型辭典還更權威詳盡的是2016年4月出版的「Merriam-Webster Unabridged」收錄476000 辭彙, 3000 插圖, 140000 詞源註記(etymologies),根基於2000年時Merriam-Webster 出版的,全美最權威的Philip Babcock Gove作總編輯的「Webster Third New International Dictionary of English Language, unabridged」。以及也是2016年出的「The American Heritage Dictionary of English Language」(AHDE)的第五版增修版,這本現在是哈佛大學及麻省理工學院的教授群數十名老師作編輯群,十多年來變得權威許多,總編輯是Steven Pinker,哈佛大學的Johnstone Family Professor of Psychology 也在Stanford and MIT任教,比春田市的大學辭典在語言考究上擴充速度快,春田市的韋氏這分面顯得在吃老本,是靠行銷而非技術進步維持品牌。這本2016年AHDE5的修訂版的售價在台灣是新台幣兩千多元,相較起來和大學版作為通識課程的打基礎用的來比,比較是作語言學探究,不失為當EFL(以英語為第一或第二外語)成功轉為ESL(雙語使用者)的工具書。

有出版大學型辭典的出版社或公司通常也會出版旗艦出版品,比如各學科辭典:有Law Dictionary及Medical Dictionary、學習英語的輔助小冊:如AHD的100 WORDS系列各類型學科及主題式單字書、春田市韋氏M-W的Vocabulary Builder常見字根字首或Federal Street出版社(M-W子公司)Word Origin字源學辭典,以及在Play Book電子書類暢銷名列前茅的WNWCD牌子的Essential Vocabulary作為準備GRE等升學考用書,由此可知各家所好:AHD是作為通識課程輔助,M-W是語言學權威,WND是重升學應用類及文字工作實務如美聯社等報社在用的。另外也有學習英語的衍生辭典及學習第二外語的雙語辭典。筆者小時候讀的新北新莊中港路的凱琳美語補習班的店主的姪女,就是民進黨的蕭美琴委員是AHD的愛好者,她背了要一輩子的單字。

*國家教育研究院「我國學術性辭典與百科全書類工具書發展策略之研究」(2015,台北)參考第626頁開始的其中一項說明,按圖書資訊學歸納工具書為三項:語言辭彙類、專業科目語言類及百科全書

https://www.naer.edu.tw/ezfiles/0/1000/img/25/421206001.pdf

=============================================

★大學型辭典:筆者手邊有Merriam-Webster Collegiate Dictionary 11th (MWCD11,即最新版)、American Heritage College Dictionary 4th Revised (AHCD4 Re.,最新版是2011年的第五版)、Collins English Dictionary 11th 175th紀念版(CED11,最新版是2014年第12版)、Random House College Dictionary 4th (RHCD4,2005最後一版)、Websters New World College Dictionary 4th(WNWCD4,最新版是2013年五月的第五版修訂版)。其他沒列的同等級有(市場共識)Concise Oxford English Dictionary 12th(COED12,見Part 3 牛津部份說明)、New Oxford American English Dictionary 3rd (NOAD3,見Part 3說明)。大學型辭典目的是英美各國以英語為母語的國家,學者和出版社為了要強化通識教育而編輯的工具書,有時候其擴充型辭典也很有助於各學科進階學習及文字學的研究。至於這裡大部份的品牌如果有擴充派生辭典,這裡並沒有一一介紹,筆者就常見而論,如果想進一步瞭解,還是要找官方網頁看、美國亞馬遜書店網頁或去實體書店逛逛。

而著名台大外文系前主任顏元叔先生所推崇的錢伯斯系列(Chambers)筆者放在學習型辭典討論,那是辭典和單字書的界線,而另外算著名但不太具權威性的Barron字典(現在其語言工具書營收主要來自於商用的歐洲語言辭書及商業辭典)和現在以Wordweb型式在Windows及安卓市集存活的數位版Princeton辭典混合Chambers和一些轉買版權的Oxford辭書就不多介紹了。(2018,7,9補充)

●Merriam-Webster 大學辭典家族(MWCD):這家族的確是美國最大的語言家族了。在英國就是牛津(詳見Part 3),美國就是春田市的這韋氏辭典啦,美國還有American Heritage,是偏向學科字彙而非像春田市的韋氏那樣偏向各個字詞的語言訓詁探究。第一版誕生於1847年9月24日,它跟筆者一樣是天秤座的。目前MWCD只有更新到2003年的第十一版,但不代表不更新了,這牌子的很多派生辭典在這十年內陸續作更新及再版,也致力於擴充了行動版學習及電子化學習的功能。這本辭典是美國亞馬遜書店辭典類書籍銷售量排行第一名的產品,美國人每戶人家都會有一本以上的辭書,1664頁和225,000字定義了美國英語的一切。有一陣子的光碟版大英百科全書Britannica會在功能上加上全本MWCD的字典和Thesaurus兩部份,到了2015年以後這本百科全書改以Windows市集app以年租費來計算,就沒有提供附贈字典了(2018,7,8補充)。

M-W提供的線上英語學習功能中最多元化也最實用的,尤其是愛玩英語字及作擴充的學習者。其實從筆者十五、六年前,這裡的網頁就很完備,也提供專人線上諮詢服務一對一信件講解。網址是各家辭典出版社中最簡單好記的(http://www.m-w.com) 就會跑到一個有bar查詢欄的主頁面,那是春田市Springfield最引以為傲的對世界的窗口。輸入字詞進去除了顯示第11版的解釋與詞源、一般英語學習者等級及初學者初級的解釋,還會有提供最新韋氏公司蒐集的例句。鍵入最下方的連結「Learners ESL Dictionary」後可進入Merriam-Webster Advanced Learners Dictionary (MWALD)最新版網頁,同樣也有一個bar供查詢。其它方面在這裡也有阿拉伯語的翻譯,Unabridged的付費會員網頁及西班牙語的學習頁面。另外是從2008年開始加入圖解百科字典的行列,利用擁有Britannica大英百科全書的版權的優勢,Visual Dictionary已經出到了第二版,含各類名詞器物和符號有25000多字的範例,8000多字有作詳解,每頁幾乎以圖認字。筆者手邊有的如圖所示是第一版。另外春田市這間也有出只有英語的Compact版(不建議,價格是全版的七至七五折)及五合一語言(英、法、德、義、西)的Compact版兩種Visual Dictionary,後者的描述為「Colorful illustrations define objects in English, French, German, Italian, and Spanish, including coverage of plants, food, celestial bodies, personal accessories, and scientific symbols.」

這本在美國亞馬遜書店的介紹頁說明如下:

「The Merriam brothers desired a continuity of editorship that would link Noah Websters efforts with their own editions, so they selected Chauncey A. Goodrich, Websters son-in-law and literary heir, who had been trained in lexicography by Webster himself, to be their editor in chief. Websters son William also served as an editor of that first Merriam-Webster dictionary, which was published on September 24, 1847.

 

Although Websters work was honored, his big dictionaries had never sold well. The 1828 edition was priced at a whopping $20; in 13 years its 2,500 copies had not sold out. Similarly, the 1841 edition, only slightly more affordable at $15, moved slowly. Assuming that a lower price would increase sales, the Merriams introduced the 1847 edition at $6, and although Websters heirs initially questioned this move, extraordinary sales that brought them $250,000 in royalties over the ensuing 25 years convinced them that the Merriams decision had been abundantly sound.

 

The first Merriam-Webster dictionary was greeted with wide acclaim. President James K. Polk, General Zachary Taylor (hero of the Mexican War and later president himself), 31 U.S. senators, and other prominent people hailed it unreservedly. In 1850 its acceptance as a resource for students began when Massachusetts ordered a copy for every school and New York placed a similar order for 10,000 copies to be used in schools throughout the state. Eventually school use would spread throughout the country. In becoming Americas most trusted authority on the English language, Merriam-Webster dictionaries had taken on a role of public responsibility demanded of few other publishing companies.」

○這是筆者在回文時所提到的付費版Merriam-Webster Premium版,當年約新台幣100元購買,現在比較便宜一點了,非常具市場競爭力,大幅領先其他全球任何語言的字典同業,免費版差在沒有圖片,要聽發言要連網作業。這間春田市的語言出版龍頭也有為學習型辭典出付費版Learners Dictionary,優缺點見如下文,非常實用。也可以線上訂閱M-Ws Word of the Day。

(2018,06,27更新)筆者發現這本大學辭典的Android版app有補充Learners Dictionary的解釋,會擺在正文解釋與舉例之前並作套色。功能有被呈現得很整齊,版面很清爽,在每個字的頁面右下角處還可以為學習者作記憶單字及作分享至如雲端硬碟、郵件、社群網站的功能。

●American Heritage,美國文粹字典家族,又稱美國傳統辭典,由波士頓的Houghton-Mifflin公司出版,這本概念上偏百科全書,輔助通識教育的用字而編篡,光看編輯群的由來就知道。而且這本很大量地延聘小說故事、名劇作家及文史類群的研究人員,只把自然科學及科技交給一兩位學者整理,語言學上的解讀力比較弱但比較廣泛,並由認知語言學者作整理。跟春田市的韋氏字典比起來,這本的語言學習方面比較少,比較在於學科上的衍申字詞著墨較多。今年是美國波士頓市的Houghton Mifflin所擁有的這個牌子出版大學辭典AHCD及這家族出版辭書已達五十週年,在今年(2018)十月會盛大出版American Heritage Dictionary of English Language (AHDE)第五版的五十週年紀念版。

AHCD仰賴的是AHDE,現在已經出到了2016年的第五版。之前的第四版(2003年)含光碟版辭典和第四版修訂版(2008年,即筆者所有如下圖相片內者)的數位下載雙密碼鑰匙版已經不再出版,而是以新風貌在Windows市集及安卓市場(蘋果筆者沒有在用,不知道好不好用),以Farlex出版AHDE數位版的形式在語言學習的數位市場上繼續努力,而且其離線版也不貴,才新台幣135元。線上聯機版是免費的,連Collins English Dictionary 12th (2012)和Random House的Karmeant版都查得到(2016,是另外買版權在重製的,類似Thomson曾出過的Collins 學習型辭典的那種加工版而非原典版),而且可查詢15種語言辭典。付費版只有AHDE5(2016版),以及Thesaurus和簡便的15個翻譯庫,可是AHDE5的權威性很夠份量更大,有收錄達30多萬字以上並在10年內作超過10000字的新詞收錄工作,算是唯一一本三十年來再版速度沒有減弱的大學及百科辭典。(2018,07,09補充)

筆者稱這個牌子是很多元化,喜歡玩字的辭典家族,有個很傳統的波士頓公司在背後撐腰,最有名的小冊子是「100 words [every whom / to do what] should know」系列叢書,筆者曾經買過幾本,以主題式的筆法一兩頁一個字作介紹及漫談,如單字狂人(100 words every [word lovers] should know)、校園用字還分新鮮人、一般學生和畢業生等、大學畢業生、音韻美極用字、混淆發音字,及易拼錯字。但是這不是拿來學英語用的,有些是冷僻字,而是作為拿來提升興趣。這系列可突顯美國文粹很有西班牙式英語教學的味道。

這套和春田市韋氏辭典相同的方面,也有Crossword字典,Desk Dictionary各學科Law Dictionary或Medical Dictionary、Business Terms,及歐洲語言如西班牙語雙語辭典,以及,它對英語學習的分級有Children、Student(如Elementary)、High School(如Intermediate)字典等如春田市韋氏牌子那般,也有Phrasal Verbs的和Idioms字典,而這家族的Picture字典也很特別。筆者有一本北京外研社的「美國傳統英漢雙解學習詞典(1998年版)」(American Heritage Dictionary for Learners of English),這本雖然停產,但是還滿有效用的,和目前仍在市面的Collins Cobuild的Concise版及Random House Intermediate或春田市韋氏的Essential Learners字典還滿有得拼的。

剛剛(2018.6.9)看Windows Store有Dictionary.Pro,界面很清爽也不會太貴。原來就是以AHCD2011年的4th的為藍本,本來光碟版和下載版出問題還想說已經沒有Windows版,而在這裡找到了新出路而且是正版授權可購買後下載離線瀏覽,和多語言及複合學科一起被Dictionary.Pro的Windows app呈現出來,學習效果加倍。Dictionary.Pro也有須付費下載的安卓和蘋果版,就不多介紹了。

( 心情隨筆心情日記 )
回應 推薦文章 列印 加入我的文摘
上一篇 回創作列表 下一篇

引用
引用網址:https://classic-blog.udn.com/article/trackback.jsp?uid=JeffreyCHsharkroro&aid=112077846