網路城邦
上一篇 回創作列表 下一篇   字體:
Bereavement to orientation tomes! May 1st 2012, 09:17(Part 4 學習型辭典比較:英國的朗文、牛津)
2018/05/20 19:14:14瀏覽944|回應0|推薦0

★學習型辭典:這裡主要是介紹B2-C2的辭典。最早是牛津大學出版社,為了EFL的學習者而編寫,邀請郝恩貝A.S.Hornby (1989-1978)等人,在1948年以「The Advanced Learners Dictionary of Current English」名義出版全球第一本供EFL的辭典。郝氏除了以教學法及出版品著稱,也透過在1961年設立的郝氏教學信託基金會養能,資助外國教師赴英國學習。一開始除了Oxford Advanced Learners Dictionary (OALD)還有Oxford Students Dictionary (OSD),為世界各國的英語學習者所尊崇並傳閱。郝氏曾獲頒大英帝國勳章(CBE)和倫敦大學學院研究員及牛津大學藝術碩士。OALD在第四版前,一直獨霸EFL學習者市場,在1980年代後期各家群雄並立,之後有了Pearson集團的大筆資金挹注在被併購的Longman的學習性辭典品牌上,和Collins從1987年起曾經數年共分市場,各擁數種語言學習派系的信徒。

基本上就是筆者列的Oxford、Cambridge的 Advanced Learners Dictionary (CALD)、Longman Dictionary of Contemporary English (LDOCE)、Macmillan English Dictionary (MED)、Random House 的Websters Advanced Learner Dictionary (RALD) 、Merriam-Webster Advanced Learners Dictionary (MWAD) 和Collins 的Cobuild Advamced Learners Dictionary (CCAD),另外還有Newsbury House Dictionary of American English (NHDE) 和NTC辭典筆者沒有買的。OALD、CALD、LDOCE、MED第二版、MWAD和CCAD的大部份是英國英語辭典,RALD、現在的Collins Cobuild Thomson版的Intermediate、School和American English中等程度B1-B2學習型辭典、已經停產的NHDE和NTC是美國英語辭典。

OALD是根據論文、學者教學經驗及OED的記錄,偏向指導式的學習型辭典,因為1990年後全球化風潮有新的一波,更強調市場導向和真實語料,OALD的教學輔助能力遭受質疑,Collins柯林氏辭典就變成時代寵兒,CCAD是第一本根據真實語料,真實生活對話情境及自建4.5億英語辭條和會話例句的Cobuild語料庫(Corpus)所編成的,有滿足大學校園及社會生活需求。之後Windows電腦風行全球,Macmillan在2002年打出光碟型辭典的市場,而Longman在2003年出版第四版後,換了一批編輯群和行銷策略,以大量資金建立龐大資料庫及整合式介面電腦光碟辭典。OALD到1995年的第五版才63,000字條左右,RALD也是六萬多字條,到了2002年MED字典問市首度增至超過十多萬字,隔年LDOCE也趕快出第四版有十多萬字,2005年OALD第七版有十八萬字之多,同年CALD第二版之後也有十多萬字,而2008年的CALD第三版有十五萬字、同年MWAD首版也有十萬字以上,但不以語料庫而是在美國各大城市街頭訪問及網路統計最近數年的熱門網站(討論區或新聞網頁)。在2010年後OALD8和LDOCE5更突破20萬字彙,其後LDOCE6有23萬字彙直逼大學型辭典。這些廠商甚至打入嵌合升學考試及檢定考試的市場,迅速在2010年前這幾間在市場競爭中打造新的EFL英語學習模式,汰舊換新最快。

目前在五年內有最新更新版的有OALD到第九版,CALD到第四版,LDOCE到第六版,MWAD到第二版,CCAD到CENGAGE(英式英語)的第八版,光碟辭典大部份已被淘汰,在零售時多已不附在紙本辭典中,如果還想安裝在Windows上要買之前舊版的,而且要配合好作業系統,如大部份2009年前的Windows 7問市前在有出版的光碟辭典無法安裝在Windows 10上,就筆者所知如OALD7&8、CALD3&4、LDOCE5的DVD-ROM還可以在Windows 10安裝後讀取,或是要故意複製光碟內容在本機硬碟中,作暴力安裝如筆者酷愛的MED第二版,今日的數位英語學習方面,要進入這些大廠牌的辭典就要靠app了。今天筆者所知有紙本、光碟版加行動版app三者均有出版,而且是蘋果、安卓和Windows 桌電版市集 8.1和10,及手機版 8.1 & 10 mobile 的是OALD第九版(Mictosoft Office 365市集有第八版月租方式的增益集),以及Merriam-Webster大學型辭典,這兩間都非常數位化全方位的整齊霸氣,而也是三個都有但沒有Windows phone版的是CALD,有紙本和行動版的是LDOCE第六版及MWAD第二版,而LDOCE由台灣總代理商大和黎銘的轉投資科技公司維持台灣授權繁體第四版的蘋果和安卓app版雙解辭典,對台灣中學生及B1-B2程度相當的學習者而言很有助益。CCAD第七版除了紙本還有行動版app但安卓Play Store已經剩袖珍本gem版(正版授權,非mobisystem的盜版)50000字而已的版本,第八版退化到只有紙本,不知2018年8月即將問市的「柯伯Cobuild三十週年紀念」的第九版有無附電子或光碟的版本。其它不是已經很久沒出就是只有紙本啦。接著筆者會一本一本介紹,稍有疏漏請不吝指教。這頁介紹的兩本均有很具競爭力的安卓版電子辭典app。

=================================

比較一下六家學習型辭典釋義能力:LDOCE5、OALD7、CALD3、CCAD5、MED2(這五間是用Windows光碟辭典)、MWAD2是用安卓APP查的釋義

Seethe vi 參考大學型辭典:M-W Collegiate Dictionary 11th: 2a : to be in a state of rapid agitated movement  b : to churn or foam as if boiling 3 : to suffer violent internal excitement

 

LDOCE5: To feel an emotion, especially anger, so strongly that you are almost shaking. 有因果關系的一個不及物動詞,生氣者搞到全身搖晃的生氣

OALD7: to be extremely angry about sth but try not to show other people how angry you are 附帶條件的敘述有一種情形的非常生氣,生氣者意圖掩蓋而不讓人知道的

CALD3: to feel very angry but to be unable or unwilling to express it clearly. 和上句很像的描述方法而較簡略了些,附帶條件的敘述,當下無能力或不願意都有可能造成「實際生氣」但「不想明確對外表達憤怒的原因」。六本中最詳細列條件。

CCAD5: When you are seething, you are very angry about something but do not express your feelings about it. 很典型用wh條件式列出,生氣者「沒表現出」的情況。和OALD7及CALD3都很像的示意。

MED2: To be extremely angry. 很近M-W大學辭典的籠統,六本內最大而化之說有盛怒之意就是了,沒有附帶什麼。

MWAD2: to feel or show strong emotion (such as anger) even though you try to control it. 解釋方法提了延伸範圍,即使生氣者想控制它。這樣大部份來說和MED2差不多。那LDOCE5怎麼和其它五家距離這麼遠,全身搖晃極端明顯啊?

-------------------------

apathy un. 參考大學型辭典:M-W Collegiate Dictionary 11th  1 : lack of feeling or emotion : IMPASSIVENESS 2 : lack of interest or concern : INDIFFERENCE

 

LDOCE5: the feeling of not being interested in something, and not willing to make any effort to change or improve things. 不僅說感受方面是無興趣的,還說是沒有要作任何努力的不想理事情的這般。

OALD7: the feeling of not being interested in or enthusiastic about anything. 同義字附近打轉,前半句和LDOCE5同一敘述,不過稍簡單的說是已對任何事無感覺,或狂熱感,一點點語病而已。

CALD3: when someone shows no interest or energy and is unwilling to take action, especially over something important 用在一個人有表示沒有興趣於採取動作,而且是指一重要之事(看前後文意附近所指涉之),這特別附帶是就此事附近而言解析度比較大,非「任何事」。

CCAD5: You can use apathy to talk about someones state of mind if you are criticizing them because they do not seem to be interested in or enthusiastic about anything. 描述被指出的人的心理狀態,而且此人正被(你)批評因為此人(你覺得不應該)無感於任何事。CCAD幾乎是會造同義句來儘量說明用法,強調實用主義,釋義用字也是各家中最淺顯者,但排除了MWAD之外最語焉不詳的也是CCAD。

MED2: a feeling of having no interest in or enthusiasm about anything, or of not being willing to make any effort to change things 無感於或熱情於任何事,第一句釋義幾乎和OALD7相同(懶,有可能是因為MED主要編輯人員是從OALD2000年家變後分出來跑過來編的),再來是加強語氣稱這字是有「一點都不想作改變事情的努力」的確定語氣之名詞

MWAD2: the feeling of not having too much emotion or interest; an apathetic state 無太多的感情或興趣,然後第二子句拿個同義字說是形容詞格加「狀態」,第二句等於無助於學習者,查apathetic (not having or showing much emotion or interest)這和其他五間的落差有,縱使有些興趣還是可以用此字嗎?爛字典自砸了百年長城

----------------------------------------

Paragon: 參考大學型辭典:M-W Collegiate Dictionary 11th : a model of excellence or perfection.

 

LDOCE5: someone who is perfect or is extremely brave, good etc – often used humorously 人很完美和極端勇氣之善時,詼諧之意?怪怪的ㄟ,這裡LDOCE被筆者打問號了一次

OALD7: a person who is perfect or who is a perfect example of a particular good quality: perfect 有拉了兩次「完美」說有好個性的至善。和LDOCE5一樣指涉作「人」之修飾。

CALD3: a person or thing that is perfect or has an extremely large amount of a particular good characteristic 有特別好或說完美的特質,CALD3characteristicOACD7的「quality」意思仍相近,除了指「人」還有指可修飾「事」

CCAD5: If you refer to someone as a paragon, you mean that they are perfect or have a lot of a good quality. 稍白話些的和OALD7差不多,很單純而有力,也用「perfect」和「quality」等字。

MED2: someone who is perfect or who is the best possible example of a particular quality. the paragon of virtue. 有深了一層說是「最為可能者」被稱作為榜樣,使用此字時有互動、相對上的意義。這不能歸類為LDOCE5講的「幽默」用語,是很「嚴肅」被看待吧?

MWAD2: [count] formal: a person or thing that is perfect or excellent in some way and should be considered a model or example to be copied. 稍白話些的MED2,也是以「被稱作」來解釋此字的應用情景。這家和CALD3見解同於「人」和「事」都可以指涉。不過原來的大學型辭典「model」是沒有特別說是「人」或「事」,各家學習型辭典都這麼拼而斤斤計較。

------------------------------------------

Paucity: 參考大學型辭典:M-W Collegiate Dictionary 11th 1 : smallness of number : FEWNESS 2 : smallness of quantity : DEARTH

 

LDOCE5: less than is needed of something 比需要量來得少。很簡單的說明。

OALD7: [sing.] (formal) paucity (of sth) a small amount of sth; less than enough of sth 量小又比需要量來的少,如乾涸見底之狀,第二句是形容詞小子句修飾「一些」(sth)

CALD3: when there is too little of something 名詞子句條件式的說明,太少了就是,沒有比較enough「足夠」或是「需要量」方面等

CCAD5: If you say that there is a paucity of something, you mean that there is not enough of it. (FORMAL) 敘述者拿來說「不夠」,未說明「量」之多寡大小

MED2: a small amount of something that is not enough 量小又以子句說「比需要量來的少」和OALD7差不多,比較完整而嚴謹

MWAD2: [singular] formal: a small amount of something: an amount that is less than what is needed or wanted. 小量而此量又少於所需。是OALD7MED2再白話一些。

----------------------------

Imbibe: 參考大學型辭典:M-W Collegiate Dictionary 11th 2 a : to receive into the mind and retain  *imbibe moral principles*  b : to assimilate or take into solution

 

LDOCE5: to accept and be influenced by qualities, ideas, values etc 拿同義字「接受」也有以「被影響到」深一層的說是指受詞為「特質、觀念、價值判準」等方面,列舉常用方面。LDOCE一直是這樣地作有利於寫作口說的語言輸出訓練。

OALD7: [vn] (formal) to absorb sth, especially information 拿同義字說「吸收」,take的其中一種,特指「資訊」方面

CALD3: [ T ] to receive and accept information, etc. 也是找同義字,不過是「接受」take,也指「資訊」方面,和OALD7大同小異

CCAD5: If you imbibe ideas or arguments, you listen to them, accept them, and believe that they are right or true. (FORMAL) CCAD5釋義實用性高,除了「接受」外附帶說,是因為連接的受詞為「真確」或「真理」者

MED2: Formal if you imbibe ideas, feelings, or qualities, you experience them and are influenced by them 也採取和CCAD5一樣的條件式子句說明,有「體會」過及「被影響到」的過程,指涉「觀念」、「感受」、「特質」面的意象。MED2一直是各家辭典解釋動詞最深入精確者,可見一斑,以利讀者掌握文意。MED2是信奉大量閱讀法的筆者最愛耶。請問很俗嗎?

MWAD2: [+obj]: to drink (something) (飲料)之外,沒有受詞搭配「知識」等釋義,這就是筆者所謂拿同義字搪塞,沒接受詞的釋義是to drink alcohol,而作「汲取」知識的動詞態這是常見用法。很可惜這本出局的很徹底,浪費200元在安卓市場的花費。

=================================

⊙Longman Dictionary of Contemporary English (LDOCE) 朗文當代高級英語詞典:第一版自1978年上市,主編Paul Procter,一開始乏人問津,感覺上是稍複雜的筆記書,並非辭典。筆者手上是第五版,封面標的是「New Edition」。這套從有文鶴代理版權的一、二版,到第三版之前是Della Summer 主筆,這才有了實用主義的加入和第四版之後的大幅邁進,教學相長和準備考試的兩方面相宜,就筆者使用來讀經濟學者和相關外文暢銷書來說,包括共產黨宣言這類經典到都會或法律小說,聽說讀寫四項這本LDOCE的輔助能力都算最強,或許是LDOCE二和三版的主編輯群的Michael Rundell跳槽去Macmillan編字典當總編輯,所以只有MED第一及第二版可以與LDOCE第四版到第五版披敵讀和寫的功能,也就是這本LDOCE在2003年第四版後至今第六版甚至預期秋天第七版仍很受到想自修語言輸出功能者的歡迎,MED2的thesaurus方面不證自明很實用,每一個字都有Thesaurus 加速學習效果,光碟版是整本都有算是二合一的超值設計,俗又大碗,但LDOCE更以蒐集之廣博取勝。第四版Longman編輯群多了從Collins第二版就很積極活躍於EFL世界的主編Stephen Bullon,因此強化LDOCE4和LDOCE4 revised版的EFL學習能力和實用性,之前的LDOCE看起來是東施效顰的OALD。在這之後,OALD的字義相較之下比較不精確,而且釋義時沒有像MED非得以3000常用字彙,用最簡單字以情境設定和相關相近字來說明,CALD對比其他家就稍平庸於解釋字義了,CALD是靠學科字彙related words單元及主題字彙附圖解說明以增進學習能力,題目和文法說明還可以,但會模模糊糊的,CCAD則是以平行造同義句來順便說明用法如搭配詞和使用情境,但是太過白話而有些顯得不精確,例句常常沒有過濾嚴謹度。除了上述舉例外,在下面接著會聊到。

曾經看了陳建志老師George Chen的部落格說明(之後是其臉書專頁),慶幸自己買的是2009年LDOCE第五版,因為第六版是上網四年會員版,而且行動版要另外付費非隨紙本出售。這本的售價到了第五版算漲得不多,在一千元左右收了近二十萬字算合理,畢竟牌大學問大,而且相關擴充於紙本及光碟本的學習法達到了巔峰格外值得懷念(還有其他原因...),不過原文第六版剩紙本文字txt 加上原圖片在網路上而已,既可自修也可互動式強化學習的activator、小測驗與文法提示或是在第四版後的光碟辭典的所謂加值例句資料庫已不復存在,所以第六版的價格台灣版雖然號稱要24萬字,但超過1600元是不太合理的。這本筆者在添購Acer ES11的Windows 10 64-bit筆電後有安裝在擴充的D槽,一切正常使用(之前Windows 7 Ultimate、Business和Windows 8 都裝不太進去),在有這台電腦之前是偏好用Longman Exam Dictionary(LED)配合MED2字典。

朗文在第三版後開始出英漢雙解版(繁體版),依靠在台灣及香港的龐大編輯與銷售能力,迅速打入母語為中文的中學生市場,香港的Pearson亞洲分公司在2017年出了超值的第五版雙解辭典套裝,和其它家的學習型辭典比是最受到讀者歡迎的,有23萬多詞條及簡明漢英辭典(應該是香港學者陳善偉編著的那一本,筆者在二手市場脫手),從Windows 2000至10都可以安裝成功的第五版雙解光碟辭典和原文的第六版四年份線上辭典。朗文在Pearson培生集團注資後一向市場導向來作編寫,因此除了延續2003年的LED4列出的常用3000字,也列了9000字辭彙在LDOCE6線上字典,供EFL學習者進入全英語世界的自我檢測標準。朗文大部份約以6000-7000常用字彙來解釋字義,不會太難,這和Macmillan幾乎以約3000多字範圍解釋的方式,朗文編輯群不會太被為難到,又能使學習者有效率地學習,Thesaurus 的同反義辨析和Collocation 搭配詞的功能,目前是六家學習型辭典中最強的,例句的能力就也是讓各家望塵莫及,不過第六版增錄的語句例子已經不用語料庫了,有注意指導式的問題而保守了一些,不會一味地搜集語句和字彙後抄錄而已。這本LDOCE5的例句就筆者而言只比MED2不嚴謹一些。

這本被筆者當作第一本,除了尊重市場銷售排名,這本就各家評論來說大部份是第一名。雖然筆者最愛是MED,但MED已經十多年沒有更新了,於是把這本及其安卓app擺在首位。雖然也是商業性最重的一本,這本作為語言能力或對學科進一步學問而作輔助的初步工具書都是相對上不錯的。LDOCE6的售價算起來比各家中最貴的,有近新台幣兩千元的OALD9便宜了10美金,而比LDOCE6便宜的CCAD8價格上又有差了也大概約五美金,一般而言當然是買有含在LDOCE6的一年版線上辭典,或是購買香港公司的第五版英漢雙解更是划算啦,只有新台幣一千多元。在台灣的MWAD2接近新台幣一千元,不過定義較為鬆散並不建議。最便宜的是CALD,如果單買平裝書本不含光碟版,數月前(四月)在博客來網路書店也才新台幣700元不到,精裝含光碟辭典的原價才1300元左右。如果還想找已經絕版的MED2,就請勤勞一些跑各大書局,或是還有姐妹本Macmillan Study Dictionary (MSD) 或2016年版書林書局增修再出的英漢雙解辭典。

Longman系列除了LDOCE,也有Exam Dictionary (LED)、Language and Culture Dictionary (LLCD,現在有出筆者所貼的再版)、Advanced American Learners Dictionary (給美式口味的學習者)等均為供約B1-C1附近程度EFL學習者的辭典。筆者這本LLCD是2004年初版的,共收單詞及短語近10萬條,含1.5萬餘歷史、地理、文學、藝術、教育、流行文化等領域,是一本百科全書式的英語辭典,是LDOCE的姐妹本,和筆者側面得知沒有要再版的Essential Activator曾經被放入LDOCE5的光碟版,使LDOCE達到最輝煌時刻,但這本LLCD並不適合單獨當作EFL主要學習工具,而其它三本可以。另外有衛星辭典如Longman Collocation Dictionary,及展現強大商業能力的Longman Business Dictionary的銷量也不差,2008年時也學有名的發音天王Cambridge出了一本發音辭典Pronouncing Dictionary,主編是J.C.Well,另外Longman1999年有出版過文法辭典,可是口碑稍差於也是文法方面的天王Cambridge也沒有再版就不贅述。而Picture Dictionary (和Photo Dictionary聽說是前後版)、Handy Dictionary 和 Primary Dictionary,大多是初階者A1-A2等級EFL使用,Wordwise、Active Study Dictionary、Key Words Dictionary、Phrasal Verbs Dictionary、Idioms Dictionary則是給B1-B2的EFL學習者使用。LDOCE和 Exam Dictionary近乎大學型辭典的等級,有過之而無不及。而其雙解版包括其他家辭典就不在這詳述使用方法了,或是筆者在Part 1曾經介紹怎麼邊列單字表、背單字書再作轉換調整策略的,不過筆者列出英英辭典的使用策略時主要還是以MED為範例就是了。

Longman在官方網頁是,https://www.ldoceonline.com/,和LDOCE6四年份的會員入口:http://global.longmandictionaries.com/ 但英語教學資源內容稀少,互動貧乏,反而網路資源分享方面敬陪末座。(2018,6,4)

⊙Oxford進階學習者辭典和牛津辭典家族:這家族是除了1857年約翰遜的「英語辭典」及Merriam-Webster家族之外,所有辭典中最老的,英國牛津大學出版社今年正歡慶牛津辭典OED這個標誌的九十週年榮耀。第一版的牛津大辭典OED在約九十年前的首度問市後,曾由雙主編Charles Talbut Onions及William Craigie (A man with plans https://blog.oxforddictionaries.com/2017/08/13/man-plans-william-craigie/)在從1884年出版的第一部份到九十年前的6月6日整套獻給美國總統Calvin Coolidge及英國國王George V (https://public.oed.com/1928-year-of-the-dictionary/),第一套共十二大冊成為世界規模最大的語言辭典,在英國與《大英百科全書》、《英國傳記大辭典》號稱三大著名工具書。

別開生面的牛津英語大辭典OED第一版的扉頁

第一名編輯是Herbert Coleridge卒於1861年,只工作了一年就過世,其後有兩名著力最深的編者也很遺憾地在詞典正式面世前過世。Sir James Augustus Henry Murray於1915年逝世,他生前一直負責編寫A至DH至KO至PT開頭的字,佔詞典近半篇幅。另一位Henry Bradley則於1923年過世,他負責E至GL至MS至ShStW至We的字。號稱第三名編輯Craigie在經過牛津大學出版社總編Philip Lyttelton Gell意圖減少開支的糾紛平息並獲勝後,於1901年接續編寫N、Q至R、Si至Sq、U至V及Wo至Wy的字,而Onions則於1914年開始負責餘下的Su至Sz、Wh至Wo和X至Z。Craigie也被稱作牛津英語的四傑之一 "the four wise clerks of Oxenford"。牛津的英國文學研究一向自成一格而名聞遐邇,從莎士比亞以降收集田間到都市及政治場上與皇室的閒談,時人語錄等,在1989年出版的OED第二版收錄於二十大冊,英語詞條達五十萬個,引用的例句達兩百四十萬條。此套書以深藍色布面裝訂,世界各國從事印刷、設計和裝訂者,皆視為最高的技藝典範。然則,部秩龐大,除圖書館外,一般讀者購買不起,使用亦不便,故OED也出版過兩冊裝的簡編本—《Shorter Oxford English Dictionary》,筆者簡稱SOED,至2007年9月已出版至第六版,收錄達60萬字。而OED第二版的光碟版最新者已於2009年出版至第四版CD-ROM,增加 MAC平台與Windows7的安裝。單機版本共兩張光碟,約200美元左右;可安裝在硬碟上使用,無需再用CD-ROM。

William Craigie

另外有OED有所謂的Compact版,是從SOED再挑出來出版的,OED基本上是作文學研究的歷史考據、考證用,莎士比亞的文學及語言是OED中引用作為範例最多者。而在OED出版前的1911年,即有「Concise Oxford English Dictionary」第一版問世,在英語學習市場上,牛津字典一直居於字典界裡的龍頭,舊時在冷戰時候大部份是牛津的天下,和OALD使用一陣子後程度躍升就會使用到COED。在2011年出版至第十二版,此版本收錄了超過240,000個字詞、短語和定義,連專業字詞也收錄其中,如罕見地、歷史用語、古語字源、科學和技術性專有名詞等,並部分以圖文並現的方式做最佳詮釋。COED12收錄涵蓋全球各種英語變體。釋義依托「牛津英語語料庫」和「牛津閱讀計劃」引語語料庫,力求精確、時新、簡明易懂。在秉承關注當代英語的傳統的同時,豐富呈現科技詞匯,一如既往全面收錄罕用、古舊和文學語言。語法、用法疑難點辨析較上一版有所增加,力圖解決使用者感到棘手、有爭議的英語問題。第12版是百年珍藏版,特設百年詞義變化專欄,揭示一個世紀來英語詞義的演變脈絡。

這本從第十一版就有考慮電腦用戶,而也出版光碟版,內附互動拼字遊戲和紙本版的文字和圖片。提供直接查詢電腦視窗上文件的字義,包括網頁和e-mail皆適用,以及附有上千字詞的精準發音。相對於OED篇向是文學院的工具書,COED在進化後由其舉例而言較有活用性,偏向和春田市韋氏大學辭典和美國文粹大學字典看齊,也可作通識教育的語言方面輔助工具,也是很不錯的大學型辭典。

牛津大學出版社,始創於15世紀末,是牛津大學的一個部門。牛津大學的目標直指研究、學術和教育的一流水准,出版社則通過在全世界開展出版活動來推動這一宗旨的實施。五百多年來,牛津大學出版社通過高質量的研究與出版活動,已發展成每年在50多個國家出版4500多種新書的世界最大的大學出版社。其出版詞典的歷史悠久,享譽全球。

牛津在台灣的接觸一開始是透過台灣東華書局,吳奚真老師主編OALD2英漢雙解的版本,筆者家裡有一本(貼在下面的照片),於1966年(民國55年)在台北出版。這本對當時的台灣莘莘學子是一大福音,既可以當單字書也可以邊讀邊查,雖然仍不少以只有同義字的類比當作釋義,輔以用法舉例,看起來還很像筆記書,但也是經過很不容易的編輯工程。OALD原文的前身是在二戰時的1942年於日本東京出版的「Idiomatic and Syntactic English Dictionary」,作者除了郝恩貝,還有E.V. Gatenby及H. Wakefield,這本原先是要增進以英語為第二外語者,EFL的造句法和慣用語的能力。因為一開始是給日語為母語學習者的筆記書,而日語文法和中文者相近,因此中國學生在1948年的這本出版時,OALD英英辭典的第一版就被一掃而空,第一版也增補一些例子和辭彙,建立了在市場的權威。在郝恩貝主導下,增訂新的辭彙,趕上時代,於1963年(民國52年)出版第二版。

OALD也是自成一格,其衍生的姐妹辭典是獨立自成一系統在發展的,也和COED一樣,與OED互相平行作參考發展至今。OED有直接衍生的是Shorter、Compact、Little和Pocket版。OALD有衍生的是Elementary、Intermediate字典差在收辭量及釋例作濃縮,與功能性的Thesaurus字典、Collocation字典(有安卓和蘋果app版)、Phrasal Verbs字典及Idioms 字典,這些派生的紙本版比較建議買中國大陸商務印書館的英漢雙解版會比較省學習成本。另外還有歷久不衰的Academic English、Students Dictionary及Essential Dictionary,這三本約兩到三萬字左右,及三十年以來受從台北車站前的南陽街往哈佛耶魯等校的台灣留學生,當作準備GRE首選筆記書兼辭典--「Oxford Wordpower Dictionary」收辭45000字,目前出到第四版,有一陣子是台北補教界單字班指定用書。

牛津牌的其它生產線有包括最近稍紅的American Dictionary系列除了達到大學型辭典等級,收辭二十五萬字以上而釋例不差的New Oxford American Dictionary (NOAD)已出到第三版,其Basic、一般中階版和Advanced版銷路更廣,應該是紅在便宜大碗,可是筆者不建議台灣學生使用,要省錢倒不如買中國大陸商務印書館的黑白影印版的OALD,目前有出到第八版。牛津牌還有兩條知名生產線是歐洲、亞洲、非洲及阿拉伯語的語言小辭典,以及各學科辭典,在此就不深入介紹。值得一提的是,牛津仍在市場有口碑的是1978年起初版的Picture Dictionary (OPD),及其Children版的圖畫辭典,和2008年初版的Merriam-Webster Visual Dictionary (MWVD,也有三語Compact版)比起來仍有競爭力。OPD有多國語言紙本版、英語原文網頁版,及安卓及iOS的app版,像是一本小百科全書,能生動地認識當前世界的主要科目、行業類別的器物及部別常識辭彙。除了OALD是這家族樹裡面的首選學習語言用書,OPD、MWVD或Longman的Children Picture字典(photo的改版)等圖畫字典都很適合給台灣中小學生使用作語言學習輔助,學英語就不會那麼枯燥了。以下的照片或手機快照有舉例,也有安卓電子書Play Book型式的。

OALD算起來其實在第七版之後到今天的第九版,增收詞大部份是流行名詞,因此從2005年的第七版至今對中至中高階學習者來說差異不大也不太再作釋例的增修,不過筆者很對牛津牌行動及E化學習的概念演進作推崇。牛津牌雖然在語文考究及學習方法上保守,有時候釋例的說明偏自圓其說,其附在OALD的擴充功能如常見同義字辨析、搭配詞和字源雖仍和LDOCE相比相對落後或是較少,但這兩牌子之間就一般學習者來說的差異不大,因為LDOCE最新版沒有光碟辭典了,這本就變成是利用Windows 7以上的電腦學習者所首選者。如果覺得OALD原版很貴可以買中國大陸商務印書館的授權原文黑白影印版,現在有出到第八版,不過只有紙本沒有光碟的版本但說起來也很划算。附上之前所述,小時候從自己的姑姑手上拿的第二版牛津英漢雙解辭典的照片。

除了OED的官方網頁,正熱烈慶祝90年生日,http://www.oed.com/,臉書網址:https://www.facebook.com/OxfordDictionaries/,而OALD的官方網頁:https://www.oxfordlearnersdictionaries.com/us/ (2018,6,4附註)OPD有安卓版的Play Book,附上美式英語版及中英雙語版的正版快照。如果有買OALD9的含序號及DVD版,有Code序號可以開啟如下面,筆者所舉例鍵入tremendous的快照圖(https://www.oxfordlearnersdictionaries.com/definition/english/tremendous?q=tremendous),點選後輸入序號便可使用。(2018,06,27更新)在Play Store 發現以Oxford University Press (China) Ltd.名義出版的第八版英漢雙解版(應該是香港的牛津大學出版社分公司出的,2018,07,10補充),比第九版原文版便宜約新台幣一百元。另外以OUP名義的正版電子書被擺在Play Book上也很多。

( 心情隨筆心情日記 )
回應 推薦文章 列印 加入我的文摘
上一篇 回創作列表 下一篇

引用
引用網址:https://classic-blog.udn.com/article/trackback.jsp?uid=JeffreyCHsharkroro&aid=112077909