網路城邦
上一篇 回創作列表 下一篇  字體:
台灣常用語言的正本溯源(內有火星文, 慎入!)(20150403)
2015/05/25 23:27:30瀏覽1206|回應0|推薦9

台語正源:

台語閩南語福佬話河洛話(河南洛陽一帶)←商語(商朝的官話, 源自古漢語)

 

客家話正源:

客語←(分支很廣)←嶺東語開封官話(河南山西一帶, 唐宋時期, 由中古漢語轉變)

 

國語正源:

國語普通話滿大人話(清朝, 也是Mandarian的由來)←北京官話(遼、金、元)←胡漢語(南宋)

 

 

    有朋友提出質疑:魏晉南北朝就已經有漢人南遷,為什麼語源是從唐宋開始?我個人的理解是:

 

如果從歷史研究者的觀點,(大概)是說漢人的古漢語隨著時間與地域被各地的方言(例如齊語,山東齊國,後來演變至閩東話福州話)影響音調字彙俚語等,唐宋的漢語已與古漢語不同,這時期稱'中古漢語'(或稱後期漢語)

 

開封的官話,是中古漢語裡面的一支變型,隨著居民的遷徙繁衍,又被南遷的當地方言文化影響,才逐漸演變為現在的客家話。

 

其實,客家話也是受封閉族群/當地方言文化影響,又分支為許多變型地方客語......

 

 

 還有朋友提到:唐詩用台語吟唱,比北京話有押韻,而日本遣唐使後的大化革新,我發現訓讀和台語儿乎一樣,又韓語名字,如李明博,唸起來儿乎是台語,是否唐時國語仍是河洛話……

 

   先說好,我是唬爛專家,不是語言專家。以下,請青菜看看,適度存疑才好......

 

河洛語可以說是'古漢語'的一支方言,但存在的年代(夏商周)+地緣(河南中原)與古漢語最接近。所以推測河洛語是現今與古漢語最接近的語言,有合理性。 現存的文史資料也能支持這種推論。

 

古漢語跟我們現在的台灣國語一樣,也是與時俱進、因地俱進、演變衍生的。 唐朝開始,發現'中古漢語'(後期漢語)與古漢語已有不同,有21小的合理因素:第一是唐朝李家自己就是(怪腔怪調的)外族;第二是唐朝把首都往西邊移到(相對於中原,更怪腔怪調的)長安去了;第三是唐朝非常接納多元文化豐富了語彙(好像我們的語言夾雜英文/火星文),所以跟古漢語有差異。

 

但,幾千年前人口很少,人類依賴語言來溝通的比重是很高的。所以我猜的結論是:無法比較河洛語 vs 中古漢語,誰比較接近古漢語,但我認為3者是蠻接近。意即3個人來交談,應該有78成會互相聽的懂......

 

北京話來自早期的胡漢語,意思就是一堆怪腔怪調的歪國忍(外族)沒事捲舌又講不輪轉發展出的方言。

 

這事早就發生在唐朝。許多(其實是非常多)的詩詞都是用閩南語唸起來聲韻才好聽。但有2個超級特例:一是李白,二是唐代四大譯僧的鳩摩羅什,兩位的用字非常淺白易懂,但用閩南語唸起來會卡卡,用國話唸起來卻相容性高。 答案是:這2位根本都是外國人,^^

 

反倒是杜甫等漢族文人,還有四大譯僧的其中2位中國和尚,他們的作品用閩南語唸比較順,用國語唸起來會有快往生的感覺......

 

佛經我試過好多次,還是聽人家用閩南語唱起來好聽。不過,唐詩唱起來,楊麗花&葉青她們的用字與唱調就很順/好聽,我即使用閩南語唸,自己都聽不下企!!

 

講到韓國我最有興趣了(~~)。其實,根本就沒有韓國/韓語/首爾這種東西...... ^^

 

韓國現址存在幾個古老的王國。韓國現今的國名Korea(本來登記是Corea,被美國人搓掉了),是借用其中最強大的高句麗王國的國名發音。

 

韓國市佔率最高的語言是朝鮮語。這跟日語一樣,都是原本沒有文字的語言。

 

唐朝時,很會PLP的高麗國王引進了唐朝的中文字,讓朝鮮語有了文字。

 

就像我們現在崇拜韓星韓流一樣。有了文字的朝鮮語要取個時髦的名字,也要表彰國王與政客的功績,所以就取名為'Hangul', 說穿了其實就是'漢語'

 

所以,為什麼唐朝以後把高麗首都叫'漢城',而千年來韓國人對別人把Seoul(首爾)這地方叫做漢城也沒意見,道理在此......

 

只是,奸詐的韓國人在唐朝之後沒多久就發現偷來用的東西,改個名字就變自己的比較好,所以就將自己的地區/語言/文字有''的地方以''來取代......

 

時到如今,終於演變成孔子是韓國人,阿姆斯壯也是韓國人這樣令人讚嘆的局面...... (大誤)

 

《以上撰述,淨是亂學自嗨;若有專業可取之處,純屬巧合》

《如有引用,請註明出處,謝謝,Orz

 

 

 

( 知識學習科學百科 )
回應 推薦文章 列印 加入我的文摘
上一篇 回創作列表 下一篇

引用
引用網址:https://classic-blog.udn.com/article/trackback.jsp?uid=JackieChang88&aid=23564021