字體:小 中 大 | |
|
|
2012/06/12 05:46:00瀏覽211|回應0|推薦0 | |
全球庇護娛樂公司(The Global Asylum)才和環球電影打完"超級戰艦 vs.美國戰艦"官司,又槓上福斯電影將在6月22日於北美推出的恐怖驚悚片"吸血鬼獵人: 林肯總統" (Abraham Lincoln: Vampire Hunter,台灣在7月3日上映),山寨版片名是"林肯總統大戰殭屍" (Abraham Lincoln Vs. Zombies)。 小成本的山寨版在"吸血鬼獵人: 林肯總統"大做廣告時,採取搭便車方式( piggy-backing)同步宣傳,而且比福斯公司早三個多星期直接推出DVD。由於海報都是林肯的畫面,更容易誤導觀眾認為是相同影片而先睹為快。 福斯公司即將推出的恐怖大片Abraham Lincoln: Vampire Hunter 福斯版的影片是林肯在夜間化身為吸血鬼,對付邪惡的吸血鬼;山寨版則是林肯總統對付噁心的殭屍。Zombies指"殭屍",是死而復生的屍體,一般都衣杉襤褸、啞巴,行動遲緩。電影裡的zombies多半會吃人,美國最新最叫座的影集The Walking Dead (台灣譯為"陰屍路"在衛視西片台播出)裡的活死人就是不會說話的殭屍。Vampires指動作迅速,不易被殺死的"吸血鬼"。"暮光之城 (Twilight)"的男主角Edward就是已進化成不怕日光、迷人又溫柔的吸血鬼。兩者都是見光死,只能在夜間活動,能感染及同化人類。 林肯若地下有知被後人稱作吸血鬼,不知有何感想因為The Global Asylum專出山寨版影片,因此衍生出 mockbuster這個新字,此字中譯就是"山寨版影片",老美詮釋得更清楚,mockbuster指Asylum公司出產的" 好萊塢大片的低成本版本"--- "mockbuster"(a lower-budgeted version of a big Hollywood release) being put out by The Asylum. 老美很重視智慧財產權,對外國人尤其吹毛求疵,蘋果的iPhone硬槓宏達電的HTC手機官司就是一例,可是對本國的仿冒卻無可奈何呢。 |
|
( 休閒生活|影視戲劇 ) |