網路城邦
上一篇 回創作列表 下一篇   字體:
慈經-對宇宙眾生無限愛心的修行音樂
2009/03/06 01:27:26瀏覽3955|回應3|推薦16


第一次聽到這首歌, 就被深深的吸引住. 不單是歌手黃慧音的音質的純淨與清新, 還有歌詞的優美. 在網上找到巴利文, 英文, 以及中文的歌詞解說. 這裡的中文翻譯, 比較符合歌詞的原意.

看著歌詞, 再對照著聽歌, 濃濃的感動, 無以言喩. 覺得整個人和週遭的氣場環境, 都變得好安祥, 好寧靜了.

願世界和平.

願十方三世一切眾生萬有, 和喜, 自在, 平安, 幸福, 如意.

阿彌陀佛.




慈經-對宇宙眾生無限愛心的修行音樂

慈經 (metta sutra)

慈經 (metta sutra),是南傳佛教中非常著名的經典。傳說佛在世時,有群比丘來在雨季安居之前,前往森林練習禪修。但森林裡的精靈和樹神們為此深感困擾,無法像過去自在地居住在樹上,所以祂們就以種種幻相、音聲與氣味來恫嚇這群比丘。為此,佛陀使教導比丘們無限愛心的修習法──慈心(Metta)。以及慈心觀的方法,讓比丘們能夠返回森林與樹神們和平相處,安心並順利地禪修了。

Metta Sutta,是巴利文,意謂著慈愛。持誦慈經,能將慈心傳遞給一切眾生:願他們都能快樂且寧定。持誦慈經能夠撫慰人心、使人喜悅,並且對這個世界有著美妙的療癒—使整個世界都能浸潤在愛的波動中。真切地讓所有眾生得享快樂。讓他們永遠活在寧定與和諧之中。

The Chant of Metta Text 慈經

Aham avero homi╱May I be free from enmity and danger
願我遠離一切敵意與危險

abyapajjho homi╱May I be free from mental suffering
願我遠離一切心理的痛苦

anigha homi╱May I be free from physical suffering
願我遠離一切身體的痛苦

sukhi - attanam pariharami╱May I take care of myself happily
願我身心皆得安樂

Mama matapitu, acariya ca natimitta ca╱May my parents, teacher, relatives and friends
sabrahma - carino ca╱fellow Dhamma farers
avera hontu╱be free from enmity and danger
abyapajjha hontu╱be free from mental suffering
anigha hontu╱be free from physical suffering
sukhi - attanam pariharantu╱may they take care of themselves happily
願我的父母、導師、親人與朋友,
以及與我共同修習佛法的行者們
都能遠離一切敵意與危險
遠離心理與身體的一切痛苦
願他們都能身心安樂

Imasmim arame sabbe yogino╱May all meditators in this compound
avera hontu╱be free from enmity and danger
abyapajjha hontu╱be free from mental suffering
anigha hontu╱be free from physical suffering
sukhi - attanam pariharantu
May they take care of themselves happily
願所有在這個宅院中的修行者們
都能遠離一切敵意與危險
遠離一切心理與身體的痛苦
願他們都能身心安樂

Imasmim arame sabbe bhikkhu / May all monks in this compound
samanera ca / novice monks
upasaka - upasikaya ca / laymen and laywomen disciples
avera hontu╱be free from enmity and danger
abyapajjha hontu╱be free from mental suffering
anigha hontu╱be free from physical suffering
sukhi - attanam pariharantu╱May they take care of themselves happily
願所有在這個宅院中的僧侶、沙彌、優婆塞、優婆夷們,
都能遠離一切敵意與危險
遠離一切心理與身體的痛苦
願他們都能身心安樂

Amhakam catupaccaya - dayaka╱May our donors of the four supports: clothing, food, medicine and lodging
avera hontu╱be free from enmity and danger
abyapajjha hontu╱be free from mental suffering
anigha hontu╱be free from physical suffering
sukhi - attanam pariharantu╱May they take care of themselves happily
願供養我們衣食醫藥與居所的施主們,
都能遠離一切敵意與危險
遠離一切心理與身體的痛苦
願他們都能身心安樂

Amhakam arakkha devata╱May our guardian devas
Ismasmim vihare╱in this monastery
Ismasmim avase╱in this dwelling
Ismasmim arame╱in this compound
arakkha devata╱May the guardian devas
avera hontu╱be free from enmity and danger
abyapajjha hontu╱be free from mental suffering
anigha hontu╱be free from physical suffering
sukhi - attanam pariharantu╱may they take care of themselves happily
願我們的護法諸天們,在這個道場、住所、宅院裡,
願護法諸天們都能遠離一切敵意與危險
遠離一切心理與身體的痛苦
願他們都能得到身心的安樂

Sabbe satta╱May all beings
sabbe pana╱all breathing things
sabbe bhutta╱all creatures
sabbe puggala╱all individuals (all beings)
sabbe attabhava - pariyapanna╱all personalities (all beings with mind and body)
sabbe itthoyo╱may all females
sabbe purisa╱all males
sabbe ariya╱all noble ones (saints)
sabbe anariya╱all worldlings (those yet to attain sainthood)
sabbe deva╱all devas (deities)
sabbe manussa╱all humans
sabbe vinipatika╱all those in the four woeful planes
avera hontu╱be free from enmity and dangers
abyapajjha hontu╱be free from mental suffering
anigha hontu╱be free from physical suffering
sukhi - attanam pariharantu╱may they take care of themselves happily
願一切眾生、一切會呼吸的生命、一切造物、一切個體、一切人、一切男女、聖凡、天人,
一切處於四種苦痛者,
都能遠離一切敵意與危險
遠離一切心理與身體的痛苦
願他們都能得到身心的安樂

Dukkha muccantu╱May all being be free from suffering
Yattha-laddha-sampattito mavigacchantu╱May whatever they have gained not be lost
Kammassaka╱All beings are owners of their own Kamma
Purathimaya disaya╱in the eastern direction
pacchimaya disaya╱in the western direction
uttara disaya╱in the northern direction
dakkhinaya disaya╱in the southern direction
purathimaya anudisaya╱in the southeast direction
pacchimaya anudisaya╱in the northwest direction
uttara anudisaya╱in the northeast direction
dakkhinaya anudisaya╱in the southwest direction
hetthimaya disaya╱in the direction below
uparimaya disaya╱in the direction above
願一切眾生都能離苦
願他們一切擁有都不喪失
願一切眾生都是自己業力的主人
無論是在東南西北四維上下一切處之中

Sabbe satta╱May all beings
sabbe pana╱all breathing things
sabbe bhutta╱all creatures
sabbe puggala╱all individuals (all beings)
sabbe attabhava - pariyapanna╱all personalities (all beings with mind and body)
sabbe itthoyo╱may all females
sabbe purisa╱all males
sabbe ariya╱all noble ones (saints)
sabbe anariya╱(those yet to attain sainthood)
sabbe deva╱all devas (deities)
sabbe manussa╱all humans
sabbe vinipatika╱all those in the 4 woeful planes
avera hontu╱be free from enmity and dangers
abyapajjha hontu╱be free from mental suffering
anigha hontu╱be free from physical suffering
sukhi - attanam pariharantu╱may they take care of themselves happily
願一切眾生、一切會呼吸的生命、一切造物、一切個體、一切人、一切男女、聖凡、天人,
一切處於四種苦痛者,
都能遠離一切敵意與危險
遠離一切心理與身體的痛苦
願他們都能得到身心的安樂

Dukkha muccantu╱May all beings be free from suffering
Yattha-laddha-sampattito mavigacchantu╱May whatever they have gained not be lost
Kammassaka╱All beings are owners of their own kamma
Uddham yava bhavagga ca╱As far as the highest plane of existence
adho yava aviccito╱to as far down as the lowest plane
samanta cakkavalesu╱in the entire universe
ye satta pathavicara╱whatever beings that move on earth
abyapajjha nivera ca╱may they are free of mental suffering and enmity
nidukkha ca nupaddava╱and from physical suffering and danger
願一切眾生都能離苦
願他們一切擁有都不喪失
願一切眾生都是自己業力的主人
從最高到最低的存在層次
在整個宇宙中
一切陸上的眾生
都能遠離心理的痛苦與敵意
遠離身體的痛苦與危險

Uddham yava bhavagga ca╱As far as the highest plane of existence
adho yava aviccito╱to as far down as the lowest plane
samanta cakkavalesu╱in the entire universe
ye satta udakecara╱whatever beings that move on water
abyapajjha nivera ca╱may they are free of mental suffering and enmity
nidukkha ca nupaddava╱and from physical suffering and danger
從最高到最低的存在層次
在整個宇宙中
一切水中的眾生
都能遠離心理的痛苦與敵意
遠離身體的痛苦與危險

Uddham yava bhavagga ca╱As far as the highest plane of existence
adho yava aviccito╱to as far down as the lowest plane
samanta cakkavalesu╱in the entire universe
ye satta akasecara╱whatever beings that move in air
abyapajjha nivera ca╱may they are free of mental suffering and enmity
nidukkha ca nupaddava╱and from physical suffering and danger.
從最高到最低的存在層次
在整個宇宙中
一切空中的眾生
都能遠離心理的痛苦與敵意
遠離身體的痛苦與危險

===========================

若想對慈經有更深入的瞭解, 可以見"觀音弟子"的部落格:

https://blog.xuite.net/ommanipadmehum/twblog/113233381





( 心情隨筆心靈 )
回應 推薦文章 列印 加入我的文摘
上一篇 回創作列表 下一篇

引用
引用網址:https://classic-blog.udn.com/article/trackback.jsp?uid=7327791&aid=2713895

 回應文章

Wendy 卯瑜 - 美學生活家
等級:8
留言加入好友
好寧靜的音樂 !
2009/04/08 08:10

這樣靈性的音樂...真的會讓人聽了心...很靜 !  謝謝無私的分享 !

光的使者 ( 一個回家的旅程)(7327791) 於 2009-05-05 02:05 回覆:
真的很特別. 聽久了, 會有一種菩提心開的感覺. 

infinite light
等級:7
留言加入好友
我們需要發揚對宇宙眾生無限的愛心
2009/04/08 08:07

很美的歌詞

希望大家一聽,都發展對萬物的愛心,

就領悟到吃肉的殘忍,立刻放下肉食,

讓世界真正的和平


蔬食愛自己 愛眾生 愛地球
光的使者 ( 一個回家的旅程)(7327791) 於 2009-05-05 02:06 回覆:
大家一起加油吧!


等級:
留言加入好友
^_^
2009/03/07 12:47
感恩!這是我愛的!
平安健康
光的使者 ( 一個回家的旅程)(7327791) 於 2009-03-08 23:38 回覆:
我也好喜歡. 希望有更多人能念慈經, 不僅能改善個人生活品質, 也能創造世界和平.