Aham avero homi╱May I be free from enmity and danger 願我遠離一切敵意與危險
abyapajjho homi╱May I be free from mental suffering 願我遠離一切心理的痛苦
anigha homi╱May I be free from physical suffering 願我遠離一切身體的痛苦
sukhi - attanam pariharami╱May I take care of myself happily 願我身心皆得安樂
Mama matapitu, acariya ca natimitta ca╱May my parents, teacher, relatives and friends sabrahma - carino ca╱fellow Dhamma farers avera hontu╱be free from enmity and danger abyapajjha hontu╱be free from mental suffering anigha hontu╱be free from physical suffering sukhi - attanam pariharantu╱may they take care of themselves happily 願我的父母、導師、親人與朋友, 以及與我共同修習佛法的行者們 都能遠離一切敵意與危險 遠離心理與身體的一切痛苦 願他們都能身心安樂
Imasmim arame sabbe yogino╱May all meditators in this compound avera hontu╱be free from enmity and danger abyapajjha hontu╱be free from mental suffering anigha hontu╱be free from physical suffering sukhi - attanam pariharantu May they take care of themselves happily 願所有在這個宅院中的修行者們 都能遠離一切敵意與危險 遠離一切心理與身體的痛苦 願他們都能身心安樂
Imasmim arame sabbe bhikkhu / May all monks in this compound samanera ca / novice monks upasaka - upasikaya ca / laymen and laywomen disciples avera hontu╱be free from enmity and danger abyapajjha hontu╱be free from mental suffering anigha hontu╱be free from physical suffering sukhi - attanam pariharantu╱May they take care of themselves happily 願所有在這個宅院中的僧侶、沙彌、優婆塞、優婆夷們, 都能遠離一切敵意與危險 遠離一切心理與身體的痛苦 願他們都能身心安樂
Amhakam catupaccaya - dayaka╱May our donors of the four supports: clothing, food, medicine and lodging avera hontu╱be free from enmity and danger abyapajjha hontu╱be free from mental suffering anigha hontu╱be free from physical suffering sukhi - attanam pariharantu╱May they take care of themselves happily 願供養我們衣食醫藥與居所的施主們, 都能遠離一切敵意與危險 遠離一切心理與身體的痛苦 願他們都能身心安樂
Amhakam arakkha devata╱May our guardian devas Ismasmim vihare╱in this monastery Ismasmim avase╱in this dwelling Ismasmim arame╱in this compound arakkha devata╱May the guardian devas avera hontu╱be free from enmity and danger abyapajjha hontu╱be free from mental suffering anigha hontu╱be free from physical suffering sukhi - attanam pariharantu╱may they take care of themselves happily 願我們的護法諸天們,在這個道場、住所、宅院裡, 願護法諸天們都能遠離一切敵意與危險 遠離一切心理與身體的痛苦 願他們都能得到身心的安樂
Sabbe satta╱May all beings sabbe pana╱all breathing things sabbe bhutta╱all creatures sabbe puggala╱all individuals (all beings) sabbe attabhava - pariyapanna╱all personalities (all beings with mind and body) sabbe itthoyo╱may all females sabbe purisa╱all males sabbe ariya╱all noble ones (saints) sabbe anariya╱all worldlings (those yet to attain sainthood) sabbe deva╱all devas (deities) sabbe manussa╱all humans sabbe vinipatika╱all those in the four woeful planes avera hontu╱be free from enmity and dangers abyapajjha hontu╱be free from mental suffering anigha hontu╱be free from physical suffering sukhi - attanam pariharantu╱may they take care of themselves happily 願一切眾生、一切會呼吸的生命、一切造物、一切個體、一切人、一切男女、聖凡、天人, 一切處於四種苦痛者, 都能遠離一切敵意與危險 遠離一切心理與身體的痛苦 願他們都能得到身心的安樂
Dukkha muccantu╱May all being be free from suffering Yattha-laddha-sampattito mavigacchantu╱May whatever they have gained not be lost Kammassaka╱All beings are owners of their own Kamma Purathimaya disaya╱in the eastern direction pacchimaya disaya╱in the western direction uttara disaya╱in the northern direction dakkhinaya disaya╱in the southern direction purathimaya anudisaya╱in the southeast direction pacchimaya anudisaya╱in the northwest direction uttara anudisaya╱in the northeast direction dakkhinaya anudisaya╱in the southwest direction hetthimaya disaya╱in the direction below uparimaya disaya╱in the direction above 願一切眾生都能離苦 願他們一切擁有都不喪失 願一切眾生都是自己業力的主人 無論是在東南西北四維上下一切處之中
Sabbe satta╱May all beings sabbe pana╱all breathing things sabbe bhutta╱all creatures sabbe puggala╱all individuals (all beings) sabbe attabhava - pariyapanna╱all personalities (all beings with mind and body) sabbe itthoyo╱may all females sabbe purisa╱all males sabbe ariya╱all noble ones (saints) sabbe anariya╱(those yet to attain sainthood) sabbe deva╱all devas (deities) sabbe manussa╱all humans sabbe vinipatika╱all those in the 4 woeful planes avera hontu╱be free from enmity and dangers abyapajjha hontu╱be free from mental suffering anigha hontu╱be free from physical suffering sukhi - attanam pariharantu╱may they take care of themselves happily 願一切眾生、一切會呼吸的生命、一切造物、一切個體、一切人、一切男女、聖凡、天人, 一切處於四種苦痛者, 都能遠離一切敵意與危險 遠離一切心理與身體的痛苦 願他們都能得到身心的安樂
Dukkha muccantu╱May all beings be free from suffering Yattha-laddha-sampattito mavigacchantu╱May whatever they have gained not be lost Kammassaka╱All beings are owners of their own kamma Uddham yava bhavagga ca╱As far as the highest plane of existence adho yava aviccito╱to as far down as the lowest plane samanta cakkavalesu╱in the entire universe ye satta pathavicara╱whatever beings that move on earth abyapajjha nivera ca╱may they are free of mental suffering and enmity nidukkha ca nupaddava╱and from physical suffering and danger 願一切眾生都能離苦 願他們一切擁有都不喪失 願一切眾生都是自己業力的主人 從最高到最低的存在層次 在整個宇宙中 一切陸上的眾生 都能遠離心理的痛苦與敵意 遠離身體的痛苦與危險
Uddham yava bhavagga ca╱As far as the highest plane of existence adho yava aviccito╱to as far down as the lowest plane samanta cakkavalesu╱in the entire universe ye satta udakecara╱whatever beings that move on water abyapajjha nivera ca╱may they are free of mental suffering and enmity nidukkha ca nupaddava╱and from physical suffering and danger 從最高到最低的存在層次 在整個宇宙中 一切水中的眾生 都能遠離心理的痛苦與敵意 遠離身體的痛苦與危險
Uddham yava bhavagga ca╱As far as the highest plane of existence adho yava aviccito╱to as far down as the lowest plane samanta cakkavalesu╱in the entire universe ye satta akasecara╱whatever beings that move in air abyapajjha nivera ca╱may they are free of mental suffering and enmity nidukkha ca nupaddava╱and from physical suffering and danger. 從最高到最低的存在層次 在整個宇宙中 一切空中的眾生 都能遠離心理的痛苦與敵意 遠離身體的痛苦與危險