字體:小 中 大 | |
|
|
2024/07/08 19:50:33瀏覽570|回應0|推薦11 | |
蕆字釋析
蕆,音ㄔㄢˇ,當動詞用,解決、完成之意,《左傳.文公十七年》:「十四年七月,寡君又朝,以蕆陳事。」其中「蕆事」,意即事情已完全解決。清代謝墉《荀子序》:「往復一終,遂得蕆事。」《宋史.樂志九》:「新廟肅肅,蕆事以時。」
大部分的人都不識「蕆」字,本人第一次看到這個字,是在尋找檔案時,看到同仁翻譯「Final Act」為「最後文件」,被老長官改成「蕆事議定書」。當時,對老長官中、英文造詣之深,佩服不已(註一)!後來,察看諸多外交文書,就見有「蕆事議定書」乙詞,例如:漁業署網站新聞稿有:「沙署長於本年11月14日代表政府簽署蕆事議定書(Final Act),同時與會議主席共同簽署「捕魚實體參與協議書…」等語。(註二)
除「蕆事」外,又有「蕆功」(亦作「蕆工」),竣工、完工之意。清馮桂芬《蘇太義園記》:「是役也,經始於乙巳,越四年戊申既蕆功。」《淡水廳志.典禮志》載有:「水仙宮,一在艋舺街,乾隆初郊商公建,祀夏王。道光二十年,張正瑞倡捐重修,未蕆工。一在廳治北門外。」(註三)
蕭副總統在競選時表示:上午若是無特別行程,就是先看電報和公文,因為外交部電報很多,加上是用文言文寫的,「當駐美代表以後,我的文言文就進步了。」也許她曾看過「蕆事議定書」乙詞,因此會以為「文言文進步了」!(註四)
公文文字講究「簡淺明確」,像「蕆」字如此艱深的文字,實不符公文寫作的要求。所以,「蕆事議定書」不如寫成「核定本文件」,讓人一目了然。
註一:參閱【從口譯哥說起】乙文。
註二:參見https://wm.moa.gov.tw/preview_fa/view.php?theme=Press_release&subtheme=&id=859&print=Y
註三:參見https://tcss.ith.sinica.edu.tw/search-art-TS0000026701.html
註四:參閱【公文怎會是文言文呢?】乙文。
|
|
( 知識學習|其他 ) |