字體:小 中 大 | |
|
|
2010/09/04 08:26:44瀏覽251|回應0|推薦4 | |
最近,因緣所至,受邀在「全球華人藝術網」成立了部落格, (「全球華人藝術網─自在老師的部落格」網址:http://blog.artlib.net.tw/author_personal.php?ename=TztzaiMaster) 該網域因強調「全球」,故頁面皆附有十二種語言翻譯。 我一時好奇,點了「日本語」看看翻譯如何……
結果,透過Google的翻譯器, 「自在老師」的日文翻譯是:「無料先生」! 我看了真是覺得太好笑了,忍不住哈哈大笑…… 後來跟家人講起,家人也是哈哈大笑, 然後說:「翻得好!翻得好!」 小朋友(女兒)說:「媽媽在網路做知識義工,辛苦奉獻,都是『無料』(日語:免費之意) 的,所以,『自在老師』就是『無料先生』啦!」
哈哈~~「自在老師」是「無料先生」! 唉~我不得不苦笑也!「知識義工」,辛苦誰人知啊!有時還要惹人怨也……
記得我之前用翻譯器的翻譯是:「easy先生」(用日文拼音的), 倒也還不錯哩,不知為何現在變成了「無料先生」! 笑料一樁,記下來娛樂娛樂……。
──自在主人記於閒雲居2010/9/4 |
|
( 心情隨筆|心情日記 ) |