字體:小 中 大 | |
|
|
2009/07/31 23:29:00瀏覽1731|回應3|推薦131 | |
請在7月24日(五)凌晨4:00前完成下列步驟: (1)將讀後感貼在你的部落格上,字數至少600字,標題請包含「《帶走月亮的女孩》」文字。 是的,我拖稿,遲交功課。 我告訴你,人是絕對不能寵的。你看到了,離該出稿的日期,這文遲到一週了,無論什麼原因,人而無信,不知其可,本人真的慚愧不已...。但即使延誤,該完成的事還是不能就此賴過。 其實這家出版社很慷慨,寄來的不是試讀本,竟然是全新的成書,當我後來在金石堂當期新書的平台上看到它時,對這大塊文化果真大塊的作風真是感動到不行,素不相識,只憑一封e-mail,竟受到這樣對待,這誠意也真是很大塊。 收到書快一個月,但因為時間算充裕,加上這陣子雜事多,遂沒當急件處理,一日日擱著。加上我對中東地區的風土民情,甚至地標地理實在都陌生,遑論主角姓名和生活背景,所以讀起來分外辛苦,尤其K到昏頭時,總感覺他們的阿拉真主不太愛我。 這是一本類似自傳體的小說,作者-朗達‧婕拉爾(Randa Jarrar)是個小說家和專欄作家,同時也是阿拉伯語文學英譯者。母親有希臘與埃及血統,父親是巴勒斯坦人,但她卻是個美國人。出生兩個月後,他們遷居科威特,然後在伊拉克入侵科威特時,全家搬到埃及亞歷山卓,後來因為她父親的工作再舉家遷至紐約,然後來她又一個人搬去德州奧斯丁...。 光這些地標的方位,就把我這不愛流浪的大路癡、地理癡給弄的暈頭轉向,實在弄不懂它們的東西南北方向和距離概念。 但我其實很佩服作者自身這些生命的移動,正如我從來都最佩服那些曾有過重大遷徙、甚至移民換籍的勇敢人們。 在我的認知中,那搬遷或是移根的衝擊絕對非同小可,不但生命被活生生切割,還必須在日和夜的換日線上一次次重整自己的身心,克服夢裡不知身是客的徬徨.....。雖然在這轉折裡,生命的原生包袱可以得到突破,但適應的辛苦也可想而知。 畢竟我自己從沒有這經驗,所以是真的佩服。據說小時母親曾帶著我們數度搬家,可我卻全然沒有印象,五歲時落戶母親的故鄉後,我至今都沒有離開過這個地方,母親的故鄉也成了我的故鄉。 這本「帶走月亮的女孩」據說讓作者一鳴驚人,而我印象最深的則是她筆調的幽默,和彷彿總也用不完的對生命的熱情,即使在父母親高度甚至過度的期待下,即使在面對各種不同文化的交相擠壓中,這種種壓力仍不成為絆腳石,反而讓她在衝突中,更學會妥善規劃,即使中或有掙扎,突破的成果卻更可觀。 還有,也看到無處不在的、可貴的家人的愛,細膩、平實、而且動人,我一直相信這是份人間最能持久、最能感動到人的支撐,家人間會吵架、會鬥嘴,也起爭執、也有情緒,但不會碎裂。 這動力也讓她在成長過程中,即使面臨中東地區長期所背負著的沉重苦難,卻能因為穩定知道所有親人間相愛的力量,諸如爺爺敎導她看見世界,奶奶說的故事賦予了思考力量,智慧的爸爸要她用靈魂承載家鄉土地的變遷,媽媽教她要開朗幽默面對生命......,種種都給予了可貴的精神後盾。 我相信這可以讓人穩定的力量,來自我們的原生家庭,它讓我們在面對難關面對衝擊時,甚至行遍世界,也能因為心中信念根生,而不憂不懼。 這力量有名字,叫做--「家」。 這篇有點草率、有點敷衍,對不起我趕著出稿。欠了債,心中一直存著愧疚,良知每日都在浮沉。 這部落格,我當然珍惜,但並不依賴,也絕不會貪戀。縱有紛擾,只是小煩,卻從來無畏,不怕!!
天氣炎熱,於是常躲懶遁逃,好久不見了,問安親愛的朋友,大家好嗎? 風潮音樂-微笑的魚(電影配樂) |
|
( 創作|散文 ) |