字體:小 中 大 | |
|
|
2010/01/07 06:25:03瀏覽731|回應0|推薦3 | |
艾蜜莉.狄金森 – 分離 譯者:Sophia L. 人生終結前曾兩次門扉緊閉 它依然保持觀望的距離 看那不朽之心是否揭序 之於我的第三件事情 如此絕望、如此深渠,難以言喻 如同對我的雙重打擊 我們所知天堂的全貌是分離 而煉獄才為人所需 EMILY DICKINSON - PARTING My life closed twice before its close; It yet remains to see If Immortality unveil A third event to me, So huge, so hopeless to conceive, As these that twice befell. Parting is all we know of heaven, And all we need of hell. |
|
( 知識學習|其他 ) |