字體:小 中 大 | |
|
|
2010/01/01 09:05:50瀏覽1137|回應0|推薦2 | |
艾蜜莉.狄金森 – 總有另一片天 譯者:Sophia L. 總有另一片天 是如此晴朗而安詳 總有另一束陽光 即使依舊潛藏著黑暗 奧斯汀,你未曾深想 沉默了田莊,森林也黯然 而有另一處小樹林在這方 它的枝葉是如此璀璨 這花園閃爍著光芒 從不曾結過冰霜 在它永不淍零的花朵上 我聽見蜜蜂嗡嗡作響散發著光 兄弟,請到這來和我共聚一堂 進入有我花園的方向 EMILY DICKINSON – THERE IS ANOTHER SKY There is another sky, Ever serene and fair, And there is another sunshine, Though it be darkness there; Never mind faded forests, Austin, Never mind silent fields - Here is a little forest, Whose leaf is ever green; Here is a brighter garden, Where not a frost has been; In its unfading flowers I hear the bright bee hum: Prithee, my brother, Into my garden come! 詩歌導航 - 有人嚐試為艾蜜莉的詩譜了曲, 很短的一首歌,前半段和後半段都很美。 問題就出在中間那段實在詭異, 加上她配的圖,那效果簡直讓人毛骨悚然! 不過,就像是人心的起伏吧? 一時光明、一時黑暗、一時快樂、一時悲傷。 但是,艾蜜莉告訴我們, 不管怎麼樣也還是會有希望的。
|
|
( 知識學習|其他 ) |