字體:小 中 大 | |
|
|
2013/12/15 11:52:14瀏覽1082|回應2|推薦21 | |
床邊的第三本書終於揭曉了--- 「海涅詩選」.... 關於本宮讀詩這件事,很久以前已經寫過一篇讀你千遍也不厭倦 所以就不再重複了.... 或許是本宮給人的感覺是一副「吃太多」人間煙火的俗氣樣 有幾次無意中跟朋友談到這件事,竟都引起對方一陣狂笑,然後直呼看不出來.... 哼!! 並不是非要長得很「空靈」才能讀詩,就算像本宮這種不修邊幅的肥婆也有讀詩的權利嘛! (此地無銀三百兩,來人請勿對號入座!!) 不過大家笑歸笑,本宮還是會繼續假裝有氣質的讀詩! 我讀詩起步非常晚,在大學畢業後的某天才開竅,突然發現詩的美麗與令人沈溺 出國前雖然已開始讀詩,但卻只懂得讀中文詩,完全想不到還有其他語言的翻譯詩集 直到「海涅詩選」的出現.... 這本書是當年臨出國時買的,好像就在要上飛機的前一兩天 在某本雜誌上看到兩首俄國詩人普希金的譯詩,立刻被吸引住了.... 連忙在上飛機前,趕去書店找普希金詩集 結果普希金缺貨沒找著,卻在書架上看到這本「海涅詩選」
當時在心裡想此趟出國,不知到什麼時候才能回台? 心裡正有些失望時...腦中卻突然靈光一閃 想起之前聽過一些費雪迪斯考唱的德文歌很是好聽 那些歌曲正是以海涅所著的詩歌譜曲,但以往總是著重聽歌而從未細讀歌詞 於是本宮抱持著「寧可錯殺,不可放過」的精神,乾脆先買回來再說! 後來這衝動的行為竟陰錯陽差的讓我開始讀翻譯詩.... 多年以後,終於讀到了普希金詩集,也很喜歡,但直到現在也沒有買到合意版本 喜歡的簡字版本,我這俗氣的人不太喜歡它的印刷,只好讓它繼續留在書店.... 反倒這本隨手買的「海涅詩選」擺在床頭讀了不知道幾遍?! 也從這本起頭,讓我開始欣賞和蒐羅其他語言的翻譯詩集 在讀詩的世界裡,我像個好奇的孩子,「海涅詩選」就是我的墊腳石 我踩著它,然後掂著腳再扶著牆壁探頭出去,才能看到牆外一片華麗的世界... 或許因為本宮太囉唆,所以更加羨慕詩人可以用簡單幾句話 去詮釋那對歷史、人生、愛情以及人性無限的想像! 會寫詩的人很幸運,因為有上天賞賜的才華 雖然我連一句詩都寫不出,但我也不自憐 只要能夠讀詩,就覺得非常滿足...:) 好啦!!床邊三本書到此全部介紹完畢!!來賓請掌聲鼓勵.... 小蘋果媽媽下台一鞠躬,多謝觀賞!! |
|
( 心情隨筆|家庭親子 ) |