網路城邦
上一篇 回創作列表 下一篇   字體:
漢字正簡
2009/07/12 19:10:18瀏覽423|回應2|推薦2

《绿营元老赞同文字统一 理由是简体不如繁体()  http://news.sohu.com/20090712/n265155063.shtml

此番兩岸會談,命名“經貿文化論壇”,目前來看,議題多為文化教育,很少涉及經貿。也是,那麽多屆都以經貿為主題,太乏味了。討論兩岸文化互動,倒很讓人耳目一新。

其中,民進黨籍的範振宗就提出兩岸要書同文。這個想法,前些時候,馬英九先生就表達過,内容稍有差異。馬先生要“識正書簡”,印刷用體字,手寫就用簡體字。範先生說“簡體字比臺灣的繁體字差”,那肯定是想全部改成正體了。大陸方面,本年兩會期間,不少學者的提案就是恢復使用正體字。本人認爲,漢字正簡目前只會限於學理討論,不會付出實踐。

簡體字出爐的背景。簡體字雖然是中華人民共和國頒佈實施的,但它是半個多世紀一股文化潮流推動的結果,並不是共產黨刻意違背傳統的產物。清朝末年,中國積貧積弱,愛國學人在“亡國滅種”的壓力下,在文化領域提出了一系列改革意見。文字方面,就有主張拼音化和簡化漢字的。譬如1920年錢玄同先生就在《新青年》上發表《簡省漢字筆畫的提議》。1936年容庚先生出版了《簡體字典》,並在燕京大學開設簡體字課加以試驗。中華民國政府也曾于1935年正式公佈《第一批簡化字表》。但由於戰爭等因素,未能真正推廣開。即便是在臺灣的初期,蔣介石還是打算推行簡體字。後由於大陸政府徹底推行了簡化字,民國政府才打消了簡化的念頭,共產黨此擧是“忘本賣國”。20世紀上半葉,文字改革是學界的潮流。很多人相信中國的落後跟漢字(或者說正體字)有必然的聯係,理由是它不像拼音文字那樣容易識讀書寫,這就阻礙了教育,而教育不興則國不興。除了簡化漢字,還有不少徹底的拼音化的嘗試。共產黨執政以後,憑藉高效的組織動員能力,幾年内就連續推行了好幾套簡化方案。當時的想法是要把漢字簡化進行到底的。後來學者和政府都意識到,漢字無論是徹底簡化還是拼音化,都不符合漢語的特點,造成的麻煩會比便利要多。於是修法,保證文字字形的穩定。

正簡體的優劣。正簡各自在大陸和港澳臺推行這麽多年,四地教育文化都能順利地進行這本身就表明兩者都能承擔起傳播文化教育的責任。文字最重要的職責是記錄語言,只要能有效地記錄語言,就是一種好的文字體系。看看越南,人家徹底的拼音化之後,也沒出什麽問題。何況我們只是正簡的問題。因此,從大面上看,正簡並無高下之分。要評判優劣,只能就一些細節。

正體最大的優勢就是讀古籍。剛上大學的時候,因爲讀的是中文系,需要認識正體,還是費了一點勁的。因爲有些正體字字型跟簡體相差太遠了。遷-迁,薦-荐,-备,叢-丛。當時還閙過一個笑話,陳鼓應先生《莊子今注今譯》的封皮上寫著“古典文化叢書”。這“叢”字以前沒見過,一個同學憑直覺念對了,我還笑他自以爲是,字形相差那麽遠,怎麽會是“丛”字呢?他也認真了,反問我:“你怎麽知道這不是丛字?再有就是玩的時候踫到個什麽碑啊、匾的,大概能認識。大概僅此而已了,不少人據此說,正體傳承傳統文化,簡體不行。我覺得有些言過其實。首先讀古籍最重要的不是字體,而是古代的語言文化知識,若句讀不知,光認識字有什麽用呢?現在大陸很多古書都出了簡體版,連《十三經註疏》都有橫排簡體本,可以說現在要讀點古書,字體根本不是障礙。那如果是專業人士,要讀大量古書,包括很多沒有簡體版的書,怎麽辦呢?這話問得本身就彆扭。要真是專業人士,正簡體上花點時間,那還不是應該應分的麽?對比一下外國,莎士比亞的戲劇算是英文的寶典了吧,可多少英國人能看得懂那原汁原味中古英語啊?人家的古典也得有先由專業人士梳理。兩岸的普通民衆,有多少人能把未經專業人士梳理的古書啃下來?這些梳理過的書籍多半會有簡體本。再説說碑匾書法什麽的,認識正體確實要好一些。可問題是多認得一些,又怎麽着呢?傳統文化涵養就為之升高一個境界?況且要真玩碑匾書法,還得知道草、隸、篆……

總之,我以爲文化傳承的決定因素是教育觀念,即人們對傳統文化的認可程度以及學習的意願。如果認可度高,學習意願強烈,則會不辭辛勞,創造條件,讓下一代好好傳承。反之,就會急著讓下一代學些時興的洋玩藝兒。字體的正簡,影響極小。

簡體字的優勢,以前人們認爲是便利教育,現在看來这一條是不成立了。那就剩下書寫方便了。可現在手寫的人越來越少,都改電腦了,優勢也不明顯了。其實,書寫簡化本身就是一股自發力量,別説是正體字年代,就是甲、金、篆、隷時期也不例外。現在的很多簡體字就是古代的俗字。所以,書寫簡便這一優勢也不是完全沒有。

至於網上有人議論哪種美觀,純屬扯淡。甚至還有說正確、錯誤的。譬如後和后本來是兩個字,簡化字不分了,是錯誤。我要問:把這兩個字合併成一個字造成了什麽困難了?如果那麽說的話,那甲骨文的干支“子”和子女的“子”還分兩個呢。後來合併也是錯了?

整體看來,如果不計改革成本,正體字要優於簡體字。

變更文字的困難。學理上講,我是傾向于正體。但是改革需要考慮社會成本,無論是大陸簡改正,還是臺灣正就簡,都宜緩行。困難之一是文字系統改變的經濟代價。這意味所有的紙質、網絡材料都有重新編輯的可能性。這將是一個浩大的工程,費時費力費錢。困難之二就是短時間内會出現大量的半文盲。就大陸來説,很多人接觸正體字的機會很少,如果改變文字系統,這些本來識文斷字沒問題的人,會一下子抓瞎。困難之三就是教育的延續性。孩子上學學了一半簡體,突然要學正體,讓孩子負擔加重。

所以,文字改革應該緩行。如果大陸方面打定主意要恢復正體,那就從現在開始,通過各種渠道,讓人們增加與正體字的接觸機會,浸濡久了之後,再來改革,就水到渠成了。臺灣方面,個人以爲也是一樣。

兩岸文化同根同宗,如果能書同文,對文化交流必然是有利的。但文字異體並沒有給兩岸交流造成多大障礙(字形相同相似的,所佔比例不小),所以這並不是一個十分急迫的改革。應該訂個長遠一點的規劃,慢慢來。

説明:大陸方面叫繁簡体字。

( 時事評論兩岸 )
回應 推薦文章 列印 加入我的文摘
上一篇 回創作列表 下一篇

引用
引用網址:https://classic-blog.udn.com/article/trackback.jsp?uid=yimixiagou&aid=3127028

 回應文章

一畝桑田
等級:8
留言加入好友
兩全真美
2009/08/01 16:49

我在大陸買簡体版的書來閱讀

剛剛開始是有些不習慣

後來也習慣了

只是看到古文詩詞也用簡体覺得很荒腔走板

現在電腦都有繁簡兩套系統

我是比較贊成印刷用繁体書寫可以兩者并用

方便就好



徐百川
等級:8
留言加入好友
主旨是拉丁化 並非簡化
2009/07/13 12:41
中共推行簡體字初始的目的,是要把漢字改成拼音化,推行的簡體字是「中文拉丁化」的過渡期文字,其創造目的是「過渡」,被創造的時間也只有幾個月便草草公布,原計畫分十個階段推行簡體字,實行了三階段簡體字後,中共當局本身發現了一音同字的簡體字弊端極為嚴重,明白了「中文拉丁化」的此路不通,於是將已經公布要開始實行的第四批簡體字表收回,當時的第三批簡體字就被使用至今。


倚木下鈎(yimixiagou) 於 2009-07-13 18:08 回覆:

有點亂。這麽說吧,要說當年文字改革的終極目的是拼音化,我沒意見。據此說漢字簡化是過渡,是在拼音化還不成熟的時候,姑且將就著用。我也沒意見。

要說漢字簡化最終會導致拼音化,那我不同意。

倚木下鈎(yimixiagou) 於 2009-07-13 17:43 回覆:

簡化和拼音化還是有些區別的。簡化還是繼承漢字原有的體系,即使用聲符、義符和記號等符號組成漢字,漢字並不嚴格標音。拼音化就不一樣了,那是徹底的標音化,即文字的構件只跟語言中的某一級語音單位相關。拼音化歷史上也有過很多的方案,有名的如國語羅馬字、北方拉丁化新文字,臺灣通行的注音字母也是拼音化的產物。49年過後,大陸推行了漢語拼音方案。當時的目的都是爲了取代漢字。我以爲拼音字母的制定是獨立完成的,不需要漢字簡化的配合;推行拼音化,直接取代漢字就行了,也不用簡化。您說“中共推行簡體字初始的目的,是要把漢字改成拼音化。”我不明白簡化怎麽能到拼音化。