字體:小 中 大 | |
|
|
2021/06/03 16:32:20瀏覽1023|回應0|推薦4 | |
疫情在家看電影 二次大戰三部影片 波斯語課 為愛朗讀 芬妮的勇敢旅程
我是一位50年代前段班的同學,我很喜歡看電視看電影,民國50年代老三台時期,家戶有一台電視就很不得了了,何況節目的好壞。我還記得當時下午大人都在睡午覺時,小孩只有美國影集⋯⋯「杏林春暖」(美國史上最長肥皂劇)可以看。很枯燥,但當時的我還是很仔細的觀看,雖然長大後没有朝醫界發展,但也養成了我看影片時一定專心努力,誰都不能讓我分心的習慣。
不過這也是為何日後電影分級制度的成立。因為我就曾看了台視劇場一幕割腕自殘的情節嚇到失眠(我還記得女主角是小燕姐);從此看到手腕上的動脈血管就害怕。也曾為了卡通「小英的故事」哭了好幾個晚上,痛罵電視公司為何要將這麼可憐的片子放上螢幕。母親曾笑我,如果讀書的記憶能像我記連續劇的情節一般,我現在一定成就非凡吧。
做了母親,我還是很喜歡看電影,只不過時間少了,次數少了,回憶都是全家總動員。一直到孩子離家,就害怕看寫實電影,寧願看Netflix 的艾蜜莉在巴黎。無負擔。
很奇怪的,疫情期間竟然喜歡看二次大戰時的電影。也許防疫關在家中會讓自己有點納粹集中營的感覺吧。
描述二戰時期的知名電影不少,撇開男生喜歡的戰爭場面,兄弟情誼,我比較喜歡看刺激性較少,內心層面較深的影片。例如「偷書賊」,「辛德勒的名單」,和被嚇到做惡夢的『穿條紋衣的男孩』。而前幾天看的「波斯語課」也是讓我在睡前會把情節想了好幾遍才入睡的片子。而可以和此部片(波斯語課)媲美的就是凱特溫絲蕾主演的「為愛朗讀」。這兩部片的男女主角演技深刻在我心底。
波斯是伊朗在歐洲的古希臘語和拉丁語的譯音,這部電影描述的人種有法國,德國,比利時和英國。而真實的劇本是由俄文寫成,再翻譯成英文。拍攝現場在白俄羅斯,導演是烏克蘭人,全片以德語拍攝;但卻由一個虛構的語言為重心。全片没有太多的對白,男主角無語問蒼天的表情和關關難過關關過的劇情是吸引著我屏氣凝神看下去的原因。
名冊在這部片中也占了很重要的位置,為何要造冊?是我的疑問,早就要消滅猶太人了,是要呈報向上豐功偉績嗎?德軍撤退時急著燒毀的名冊和劇情結束時男主角輕聲唸著名單上的人名時,都讓我流淚。
波斯語課劇情中也有描述集中營農場中的日常故事,爭風吃醋的女生,愛抓耙子的小兵,對照在集中營中相依為命的俘虜;更令人感到戰爭中的無奈和不安。這讓我想起了『為愛朗讀』中的女主角漢娜,在審判法庭中對於自己在教堂大火的行為不以為意。『芬妮的勇敢旅程』中偷偷將禁閉室中開小窗讓孩子逃跑的農民,人性在黑暗時期,可以成為光芒也可以是吞噬的黑洞。
我不是一位專業評論家,只是剛好在疫情期間看了這部片子,愛想東想西的有了一點心得,不專業但很真心,也希望獲得您的共嗚。也希望在疫情期間大家多一點關懷,多一點稱讚和微笑。
|
|
( 心情隨筆|心情日記 ) |