網路城邦
上一篇 回創作列表 下一篇   字體:
柒、副動詞文法練習 09、複合句改成副動詞句練習
2017/09/14 23:52:03瀏覽93|回應0|推薦0

柒、副動詞文法練習

09、複合句改成副動詞句練習

文法提要:

1. 一般由主從複合句改為副動詞句,必須主句的主語,與從屬句

中的主語是同一人,否則就不能改變。

2. 副動詞與副詞相同,在句中沒有性、數、格、人稱的變化,在

句中可用作狀語,說明另一動詞。

3. 副動詞可放在句首,句末或句子中間。完成體副動詞句,其主

句的時間可能是現在時、過去時或將來時。

 

練習六、請讀寫下列的句子。

1-1. Когдá профéссор читáл лéкцию, он писáл фóрмулы на

доскé.

= Читáя лéкцию, профéссор писáл фóрмулы на доскé.

1-2. Когдá профéссор читáл лéкцию, ассистéнт писáл фóрмулы

на доскé. 主從句主語不同,不能改。

2-1. Когдá тури́сты подняли́сь нá гору, они́ уви́дели вдали́ мóре.

= Подня́вшись нá гору, тури́сты уви́дели вдали́ мóре.

2-2. Когдá тури́сты подняли́сь нá гору, бы́ло ужé темнó.

主句為無人稱句,與從句主語不同,不能改。

3-1. Пóсле тогó как мой брат сдаст экзáмены, он поéдет

в Итáлию.

= Сдав экзáмены, мой брат поéдет в Итáлию.

3-2. Пóсле тогó как мой брат сдаст экзáмены, мы поéдем

во Фрáнцию.主從句主語不同,不能改。

 

練習七、請分析下列的從屬句,並請將能改為副動詞句的句子寫出。

1-1. Когдá мы кóнчим трéтий курс, у нас бýдет прáктика.

主從句主語不同,不能改。

1-2. Когдá мы кóнчим(св) трéтий курс, мы поéдем на прáктику.

(Кóнчив трéтий курс, мы поéдем на прáктику.)

 

2-1. Когдá мой товáрищ кóнчит(св) университéт, он бýдет

врачóм.

(Кóнчив университет, мой товáрищ будет врачóм.)

2-2. Когдá мой товáрищ кóнчит университéт, емý бýдет двáдцать

четы́ре гóда.

主句為無人稱句,與從句主語不同,不能改。

 

3-1. Как тóлько я вы́шел из дóма, пошёл си́льный дождь.

主從句主語不同,不能改。

3-2. Как тóлько я вы́шел(св) из дóма, я надéл плащ, так как

пошёл си́льный дождь.

(Вы́йдя из дóма, я надéл плащ, так как пошёл си́льный дождь.)

 

4-1. Когдá я уви́дел(св) э́того человéка, я подýмал, что егó лицó

мне знакóмо(形容詞短尾 當謂語用-комý).

(Уви́дев э́того человéка, я подýмал, что егó лицó мне знакóмо.)

4-2. Когдá я уви́дел э́того человéка, егó лицó показáлось(комý,

кем-чем) мне знакóмым.

主從句主語不同,不能改。

5-1. Когдá я прочитáл кни́гу, мне захотéлось познакóмиться

с её áвтором.

主句為無人稱句,與從句主詞語不同,不能改。

5-2. Когдá я прочитáл(св) кни́гу, я реши́л познакóмиться с её

áвтором.

(Прочитáв кни́гу, я реши́л познакóмиться с её áвтором.)

 

6-1. Когдá я отдавáл кни́гу в библиотéку, библиотéкарь спроси́л

меня́, понрáвилась ли мне э́то кни́га.

主從句主語不同,不能改。

6-2. Когдá я отдавáл(нсв) кни́гу в библиотéку, я сказáл

библиотéкарю «спаси́бо».

(Отдавáя кни́гу в библиотéку, я сказáл библиотéкарю «спаси́бо».)

 

7-1. Когдá мы ýжинали(нсв), мы разговáривали о свои́х делáх.

(У́жиная, мы разговáривали о свои́х делáх. )

7-2. Когдá мы ýжинали, нáши друзья́ сидéли за сосéдним

столóм, разговáривали и смя́лись.

主從句主語不同,不能改。

7-3. Когдá мы ýжинали, на ýлице шёл дождь.

主從句主語不同,不能改。

 

8-1. Когдá мы купи́ли(св) билéты, мы пошли́ в кинó.

(Купи́в билéты, мы пошли́ в кинó.)

8-2. Когдá мы купи́ли билéты, фильм ужé начался́.

主從句主語不同,不能改。

8-3. Когдá мы купи́ли билéты, нáши друзья́ ужé сидéли в зáле и

смотрéли фильм.

主從句主語不同,不能改。

 

9-1. Когдá я вернýлся(св) домóй, я уви́дел на столé письмó.

(Вернýвшись домóй, я уви́дел на столé письмó.)

9-2. Когдá я вернýлся домóй, в дóме все ужé спáли.

主從句主語不同,不能改。

9-3. Когдá я вернýлся домóй, бы́ло ужé пóздно.

主句為無人稱句,與從句主語不同,不能改。

 

10-1. Мы написáли(св) контрóльную рабóту и пошли́ в столóвую.

(Написáв контрóльную рабóту, мы пошли́ в столóвую.)

10-2. Мы написáли контрóльную рабóту, и преподавáтель взял

нáши тетрáди.

主從句主語不同,不能改。

10-3. Когдá мы написáли контрóльную рабóту, прозвенéл звонóк.

主從句主語不同,不能改。

 

11-1. Когдá я уезжáл в Москвý, меня́ провожáли друзья́.

主從句主語不同,不能改。

11-2. Когдá я уезжáл в Москвý, мои́ друзья́ проси́ли меня́

написáть им.

主從句主語不同,不能改。

11-3. Когдá я уезжáл(нсв) в Москвý, я обещáл друзья́м написáть

им.

(Уезжáя в Москвý, я обещáл друзья́м написáть им.)

 

文法提要:

1. 未完成體構成的副動詞,仍具有未完成體原有各種意義。由

完成體構成的副動詞,亦具有完成體原有各種意義。

2. 由及物動詞構成的副動詞,可跟隨直接補語。

由不及物動詞構成的副動詞,不能跟隨直接補語。

3. 副動詞可帶有各種說明語(補語,狀語)。動詞不定式要求的某一個

格,構成副動詞後,同樣可帶有某一個格的補語。

 

練習八、請將下列複合句改成副動詞句。

(動詞後的接格關係,等於是副動詞的短語,故該部份不需改變)

例:Как тóлько я уви́дел э́того человéка, я срáзу узнáл егó.

Уви́дев э́того человéка, я срáзу узнáл егó.

1. Как тóлько я полýчил письмó, я срáзу нáчал читáть егó.

(Получи́в письмó, я срáзу нáчал читáть егó.)

2. Пóсле тогó как мы повтори́ли теорéмы, мы стáли решáть

задáчи.

(Повтори́в теорéмы, мы стáли решáть задáчи.)

3. Пóсле тогó как мы купи́ли билéты в кинó, мы вошли́ в фойé

кинотеáтра.

(Купи́в билéты в кинó, мы вошли́ в фойé кинотеáтра.)

4. Когдá мои́ друзья́ приéхали в Москвý, они́ написáли мне

письмó.

(Приéхав в Москвý, мои́ друзья́ написáли мне письмó.)

5. Пóсле тогó как студéнты сдáли все экзáмены, они́ поéхали

отдыхáть.

(Сдав все экзáмены, студéнты поéхали отдыхáть.)

6. Когдá мой друг уви́дел меня́, он подошёл ко мне.

(Уви́дев меня́, мой друг подошёл ко мне.)

7. Когдá альпини́сты подняли́сь нá гору, они́ уви́дели мóре.

(Подня́вшись нá году, альпини́сты уви́дели мóре.)

8. Как тóлько студéнты сдадýт экзáмены, они́ поéдут на

прáктику.

(Сдав экзамены, студéнты поéдут на прáктику.)

9. Éсли вы вы́учите рýсский язы́к, вы смóжете рабóтать

перевóдчиком.

(Вы́учив рýсский язы́к, вы смóжете рабóтать перевóдчиком.)

10. Так как он не знáет англи́йского язы́ка, он не пóнял нáшего

нáшего разговóра.

(Не зная англи́йского язы́ка, он не пóнял нáшего разговóра.)

11. Пóсле тогó как моя́ подрýга сдаст экзáмены, онá поéдет

во Фрáнцию.

(Сдав экзáмены, моя́ подрýга поéдет во Фрáнцию.)

12. Éсли вы хорошó отдохнёте лéтом, вы бýдете успéшно

занимáться в бýдущем годý.

(Хорошó отдохнýв лéтом, вы бýдете успéшно занимáться в бýдущем годý.)

13. Éсли вы пóняли э́ту теорéму, вы смóжете реши́ть задáчи.

(Пóняв э́ту теорéму, вы смóжете реши́ть задáчи.)

14. Так как Джон плóхо знáет рýсский язы́к, он не пóнял, о чём

говори́л профéссор.

(Плóхо зная рýсский язы́к, Джон не пóнял, о чём говори́л профéссор.)

15. Я не смогý купи́ть сейчáс фотоаппарáт, так как я истрáтил все

дéньги.

(Истрáтив все дéньги, я не смогý купи́ть сейчáс фотоаппарáт.)

16. Я дóлжен был лежáть в постéли, так как я заболéл.

(Заболев, я дóлжен был лежáть в постéли.)

17. так как я интересýюсь(т.нсв) рýсской литератýрой, я реши́л

изучи́ть рýсский язы́к.

(Интересýясь рýсской литератýрой, я реши́л изучи́ть рýсский язы́к.)

 

練習九、請將下列的複合句改為副動詞句。

1. Студéнтка подýмала немнóго и началá отвечáть.

(Подýмав немнóго, студéнтка началá отвечáть.)

2. Э́тот студéнт занимáется литератýрой, но одноврéменно

интересýется и матемáтикой, и фи́зикой.

(Занимáясь литератýрой, э́тот студéнт одноврéменно интересýется и матемáтикой, и фи́зикой.)

3. Мы попрощáлись с хозя́евами и вы́шли на ýлицу.

(Попрощáвшись с хозя́евами, мы вы́шли наýлицу.)

4. Я узнáл, что лéтом мóжно поéхать в Ки́ев, и реши́л

поговори́ть об э́том со свои́м дрýгом.

(Узнáв, что лéтом мóжно поéхать в Ки́ев, я реши́л поговори́ть об э́том со свои́м дрýгом.)

5. Моя́ сестрá прожилá в Москвé три гóда и хорошó вы́учила

рýсский язы́к.

(Прожи́в в Москвé три гóда, моя́ сестрá хорошó вы́учила рýсский язы́к.)

6. Я посмотрéл на часы́ и уви́дел, что порá éхать на вокзáл.

(Посмотрéв на часы́, я уви́дел, что порá éхать на вокзáл.)

7. Студéнт просмотрéл газéты и ушёл из библиотéки.

(Просмотрéв газéты, студéнт ушёл из библиотéки.)

( 知識學習語言 )
回應 列印 加入我的文摘
上一篇 回創作列表 下一篇

引用
引用網址:https://classic-blog.udn.com/article/trackback.jsp?uid=wupavelru&aid=108578022