網路城邦
上一篇 回創作列表 下一篇   字體:
里の秋 vs 又見炊煙
2009/03/22 17:22:43瀏覽675|回應1|推薦0

真沒想到又見炊煙竟也是翻唱自日本童謠.. 里の秋. Almost drive me crazy.. 為什麼有那麼多日本懷念故鄉的好歌,一到台灣就變成男歡女愛的情歌? 有個日本人說: 台灣的女人不能一天沒有男人.. 好像真有這回事。而日本人的老婆則視老公不在健康為最大樂事..  

以下的合唱版讓我嚇了一跳: 指揮本來應該面對合唱團,他竟然轉身向全場觀眾指揮起來.. 台上台下唱成一團.. cool..

http://www.youtube.com/watch?v=fKj1DLFxdGQ&feature=related (合唱版)
http://www.youtube.com/watch?v=aOy4A09wkjc&feature=related  (女聲版)

静かな 静かな 里の秋
お背戸に木の実の落ちる夜は
ああ 母さんと ただ二人
栗の実 煮てます 囲炉裏端

明るい 明るい 星の空
鳴き鳴き夜鴨の 渡る夜は
ああ 父さんの あの笑顔
栗の実 食べては 思い出す

さよならさよなら 椰子の島
お舟に 揺られて 帰られる
ああ 父さんよ 御無事でと
今夜も 母さんと 祈ります

靜靜的 靜靜的 小村秋正涼
後院裡 杏仁子 落下的夜晚
只有我 和母親 留守在家裡
囲炉裡 正煮著 香甜的栗子
 
明亮的 明亮的 星星滿天空
夜鶯 唱著歌 飛過的夜晚
老父親 遠方 笑聲依稀聞
讓思念 隨著風  飄向遠方去

再會吧 再會吧 椰子的島嶼
扁舟子 搖啊搖 搖回家裡去
老父親 在遠方 平安無事吧
今夜啊 和母親 一起來祁禱

 

又見炊煙升起 暮色罩大地 想問陣陣炊煙 你要去那裡
夕陽有詩情 黃昏有畫意 詩情畫意 雖然美麗 我心中祇有你

( 創作文學賞析 )
回應 列印 加入我的文摘
上一篇 回創作列表 下一篇

引用
引用網址:https://classic-blog.udn.com/article/trackback.jsp?uid=wcfwcf&aid=2771212

 回應文章

看雲
等級:8
留言加入好友
也可以是友情
2009/03/25 00:37

以前聽這歌是在童謠錄音帶裏,所以應該也可以指友情。在Youtube上找到鄧麗君唱的,覺得還不錯

http://www.youtube.com/watch?v=FPcJrMyybcs&feature=response_watch

WCF(wcfwcf) 於 2009-03-26 16:44 回覆:
鄧麗君唱的"又見炊煙"的確很好聽.. 小鄧的日本歌唱得比日本人還好,這首也算是她的代表作.. 但總覺得填詞者為了押韻... "一"韻到"底",意境上便受到約束了。英詩也講求韻腳,無韻不成詩吧; 但和文似乎無法考慮到韻腳 (日本語的結尾太制式了),只能顧及到音節.. 這是日本語系(自成一格?)與 - 印歐語系和漢藏語系 - 很明顯的不同處。