網路城邦
上一篇 回創作列表 下一篇   字體:
文藻翻譯系有喜,甫獲教育部經由過程設立多國語複譯研究…
2018/04/12 00:42:54瀏覽19|回應0|推薦0
公正翻譯服務

   今天的功效顯現場,總共放置三位先生主講三場專題演講,劃分是由英文系黃湘怡主講「Kaohsiung Arises(高雄起飛)」、英文系裴魁思(Christopher Peck)主講「Life Experiences in Different Countries(分歧國度之糊口經驗)」、和翻譯系達賴(Prof. Frans De Laet)主講「Communication Proficiency and Labor Market Performance(溝通能力與勞工市場現況)」等翻譯翻譯系同窗26人分成三組負責逐漸口譯及同步口譯,承辦總召鄭喬尹說,為了此次結業展勾當大師都是卯足勁,從3月起頭,天天都上彀查資料,因為主講者事先給的資料只有講題及簡單的提示,所以事前就要假想講者可能會講演的方向,因此花很多時候準備,今天終於可以在師生眼前揭示進修功效,看到運動順利舉行,感覺非常充實。

民國97年5月23日發稿                                                                                                                                          文藻外語學院新聞稿
    文藻外語學院翻譯系有喜,於今日(5/23)下午舉辦該系二技部「譯心譯意」畢業成果展,展示兩年來專業口筆譯的訓練成果翻譯模仿專業的演講現場,請來文藻校內三位教員擔負主講人,26位翻譯系結業班同窗,應用逐漸口譯、同步口譯、視譯、轉譯等體式格局,將演講內容由英文翻譯成中文,臨場感十足。恆基科技公司、萬象翻譯公司、魯黔語言翻譯公司、文藻思源翻譯社以及2009世運會辦公室等代表也專程前來列入,尋覓優異的翻譯人材。現場的師生得知,該校申請的多國語複譯研究所已獲教育部核准經由過程,大師都雀躍不已。


固然如斯,她照樣很喜歡具有挑戰性的翻譯工作翻譯
  
  剛從比利時布魯塞爾ISTI高級翻譯學院比竣事交流學生成分回國的翻譯系許馨文說,她是文藻五專部法文科結業後,想要培育第二專業,所以選擇進入文藻翻譯系二技就讀。對本身要求很嚴的玉鳳說,因為平凡上課的時辰,每節課都邑安排翻譯的練習,老師並且現場指點改正,有時辰本身的文章或口譯浮現欠好,她也會難熬地跑到教室外偷哭。她說,去比利時的進修經驗,讓她大開眼界,也強烈感觸感染到文化衝擊,因為在本地有機遇去參觀比利時很多主要的國際組織總部,覺察本身的不足,需要再進修以增加競爭力翻譯已考上淡江大學歐洲研究所的馨文,希望未來能對歐盟做更深切的進修和研究。要卒業的她特殊感激翻譯系所有教員,常常犧牲他們的休息時候,陪同學做課後實戰,也不惜分享自己的翻譯撇步,讓他們受益良多。她激勸想從事翻譯工作的同學,要對週遭事物連結「好奇心」才是翻譯工作的動力,善用週遭的資源則是幫忙自己前進的方式。

   已經考上高雄科技大學翻譯研究所的邱玉鳳說,回想這兩年來在文藻所受的翻譯訓練,收穫很多,但也感到本身的不足,是以又考進研究所進修。翻譯系這次要結業的同學裡,許如伶跟吳靖慧兩位,也在會後與前來參加運動的台北萬象翻譯公司總司理面談,希望爭奪進入該公司見習的機遇翻譯


在英語愈來愈普及的台灣,學生具有專業翻譯能力將會是往後職場上的一大競爭優勢。文藻翻譯系目前設有二技部二班55人及四技部三班167人,總計220人。兩屆結業生裡,已有同學陸續考上國表裏大學研究所,繼續深造翻譯該校翻譯系供給不同情勢與內容的口筆譯練習課程,培養學生靈動應用所學之第一外語與第二外語常識,在經濟、文化及科技等專業範疇內從事口筆譯工作。

   值得一提的是,於民國95年成立的文藻翻譯系,教學實力獲一定,於日前甫獲教育部通過多國語複譯研究所的申請,並將於98學年起頭招生,是南部有心從事翻譯工作人士的一大福音。

文藻外語學院


文章出自: http://blog.youthwant.com.tw/ywcampus/newscenter/1299/有關各國語文翻譯公證的問題歡迎諮詢萬國翻譯公司02-23690931
( 心情隨筆心情日記 )
回應 推薦文章 列印 加入我的文摘
上一篇 回創作列表 下一篇

引用
引用網址:https://classic-blog.udn.com/article/trackback.jsp?uid=valdezat076&aid=111478831