字體:小 中 大 | |
|
|
2018/04/11 02:17:15瀏覽17|回應0|推薦0 | |
英文翻譯泰文 wedding photography --> 婚紗攝影
值得一提的是,“wedding gown/dress”可是單指新娘的服裝,新郎穿不得。新郎通俗穿“tuxedo”翻譯 看下面一段有關NBA籃球明星姚明、葉莉拍婚紗照的注釋:
China's NBA star center Yao Ming (L) and sweetheart Ye Li, also a basketball player翻譯社 shoot pre-wedding photos at Tai Huyuan scenic resort in Lin'an of east China's Zhejiang Province July 30, 2007. Subscribers to a local website forum said the couple shot the photos there and the local residents of the scenic resort later confirmed it. 婚紗照的英文翻譯 攝影的動感化 --> take 這個動詞 若寫“新娘的婚紗”的英文翻譯>,仿佛沒幾小我失足,寫法良多 —— wedding dress,wedding gown,bridal gown…… 不過,千萬別順次類推,把“婚紗照”的英文翻譯>成“wedding gown photo”,不然,外國人會以為這是“a photo of a wedding gown”(一張沒有新娘的婚紗服圖片)翻譯 wedding pictures --> 婚紗/娶親照 (指照片) 日常糊口中,若想單指新娘的“婚紗照”的英文翻譯>,可用“bridal photo”或“bridal portrait”來表達。固然,很多時辰,萬國翻譯公司們談的“婚紗照”包括新郎和新娘,這時,“婚紗照”可表達為wedding photo/portrait,或是pre-wedding photo/portrait。就該英文翻譯>而言,姚明攝影時並未舉辦正式婚禮,所以,“婚紗照”在此默示為“pre-wedding photo”對照切當。 |
|
( 心情隨筆|心情日記 ) |