網路城邦
上一篇 回創作列表 下一篇   字體:
推薦新書:《口語英語語法聖經: 從溝通切入,大量情境例句,精準表達英語的實用文法建議》
2021/07/31 10:07:29瀏覽3168|回應0|推薦11

廖柏森 

國內目前的英語口語學習書籍大多強調會話的句型和情境,而讀者就是把書上的對話範例背誦下來,期待下次碰到外國人時可以派上用場。但這樣的學習方式往往是知其然,而不知其所以然,亦即不了解口語背後的語法規則,而且忽略了口說的語音表現以及與人互動等因素在英語口說中的重要功能,使得與外籍人士溝通的品質大打折扣。 

不過可能有人會問,我們已經學了多年英文的文法,為何還要學習口說的語法?用同一套規則不就好了嗎?

但其實這同一套規則應用在書面和口語上時,會有不同的呈現方式。口語相對於書面文字,雖然內容較不嚴謹、風格較不正式、句構較單純、用字較冗贅或易省略資訊等,但並非沒有規則可循。只是這些規則在英語母語人士心中是隱而不顯、自然而然使用的;不過對於我們這些非英語母語人士而言,通常就是使用書面文法或自創中式英語。但用書面文法來說英語,在許多情況下聽起來文謅謅的,不夠自然;而用中式英語更常會鬧出笑話。因此學習英語的語法,對有心精進口說能力的台灣學子來說是必要的,只可惜長期以來我們都缺乏兼具學理基礎和生活實用的英語口語語法專書。 

現在EZ叢書館引進這本長青之作《口語英語語法聖經》第三版,將有助我們了解英語口語背後的語法規則,大幅提升我們口說英語的能力。兩位作者Geoffrey LeechJan Svartvik都是國際知名的語言學家,專長為英語語法和語料庫等領域,相關著作論文等身。本書第一版於1975年上市就廣受學界肯定,筆者於1992年在美國紐約大學攻讀英語教學碩士學位時,教授就指定這本書為必讀的工具書,如今多年後終於可在台灣看到精編的第三版中文書,真是備感親切,也為國內的學子感到慶幸。 

這本書以主流的溝通式語言教學法(Communicative Language Teaching )為理論基礎,不但破除一般人以為溝通式教學法不重視文法的刻板印象,更強調口語的形式結構與溝通功能的結合,也就是如何在某種特定情境,使用某種恰當語言形式和結構,有效達成某種溝通的意義或功能。而且口語語法不僅是字詞句型構成的規則,更包括發音、重音(stress)、語調(intonation)、聲調(tone)、語塊(chunking)、停頓以及與人對話的合作關係等多種層次,這些都會在口語溝通過程中扮演傳達語意、情緒和態度的角色,於本書中都有詳細的解說。更貼心的是書中講述時還標示了口語、書面、美式、英式、正式、非正式、禮貌、親近口語等標籤,讓讀者了解英語在不同語體、地理區域和情境中的得體使用方式。

另外,本書還有一個特色,就是使用語料庫(corpus)來提供真實的例句。我自己在編寫英文寫作和翻譯教科書時,也常依據語料庫中大量而有代表性的英文文本來分析語言現象和提供例句,而不是為了說明規則自行編造句子,這樣讓人讀起來才不會覺得生硬呆版或脫離現實。 

隨著全球化的大潮,我國政府積極推動「2030雙語國家」政策。在可預見的未來,不僅各級學校都會用英語授課,在政府機關、企業組織和社會各種場合,使用英語溝通的機會也會愈來愈頻繁複雜。而我相信這本《口語英語語法聖經》定能助讀者一臂之力,脫口說出合乎正確語法、精準表情達意的英語。

( 知識學習語言 )
推薦文章 列印 加入我的文摘
上一篇 回創作列表 下一篇

引用
引用網址:https://classic-blog.udn.com/article/trackback.jsp?uid=trjason&aid=165947307