網路城邦
上一篇 回創作列表 下一篇   字體:
中興新村2024大雪冬陽踽踽獨行
2024/12/17 07:03:37瀏覽110|回應0|推薦3

大雪節氣陽光燦爛


時光荏苒歲月如梭


往事歷歷年華易逝


世事滄桑酌飲咖啡

節氣大雪時期的冷空氣會刺激呼吸道,讓氣管收縮,導致咳嗽或氣喘發作。美女中醫師蘇玟今說明,中醫把哮喘分為「寒喘」及「熱喘」,食療上可以吃一些杏仁、白果,或是簡單的蜂蜜泡水喝,都對咳嗽的緩解有幫助喔!運動名模林可彤更進一步教學三招擴展肺部、緩解胸悶的運動,包括美人魚式、半蝴蝶式、八肢點地,可以改善咳嗽與哮喘症狀。

社區道路寬廣

樹根生長自由自在

有些大板根的趨勢

老社區的樹幹挺直

這戶人家的圍牆上擺著許多卡通人偶

顯然人偶退色了

主人也老了

可以踽踽獨行

這裡沒有人疾步快走

When You and I Were Young, Maggie

I wandered today to the hills, Maggie

To watch the scene below

The creek and the rusty old mill, Maggie

Where we used to go long ago.

The green grove is gone from the hill, Maggie

Where first the daisies sprung

The old rusty mill is still, Maggie

Since you and I were young.

A city so silent and lone, Maggie

Where the young and the gay and the best

In polished white mansion of stone, Maggie

Have each found a place of rest

Is built where the birds used to play, Maggie

And join the songs that were sung

For we sang just as gay as they, Maggie

When you and I were young.

They say I am feeble with age, Maggie

My steps are less sprightly than then

My face is a well written page, Maggie

But time alone was the pen.

They say we are aged and grey, Maggie

As spray by the white breakers flung

But to me youre as fair as you were, Maggie

When you and I were young.

And now we are aged and grey, Maggie

The trials of life nearly done

Let us sing of the days that are gone, Maggie

When you and I were young.


https://www.youtube.com/watch?v=M1IMAdaECIA

《When You And I Were Young, Maggie(當我們青春年少時,麥姬)》,是十九世紀下半葉和二十世紀初歐美乃至世界最流行的民謠之一。 這首美麗而憂傷的民謠由加拿大人G.W.Johnson於1864年他未婚妻Maggie病重期間寫下同名詩(歌詞)J.A.Butterfield在1866年Maggie去世后為這首詩譜曲。 

( 在地生活中彰投 )
回應 推薦文章 列印 加入我的文摘
上一篇 回創作列表 下一篇

引用
引用網址:https://classic-blog.udn.com/article/trackback.jsp?uid=tangfou&aid=181469406