字體:小 中 大 | |
|
|
2024/09/15 06:12:07瀏覽525|回應0|推薦10 | |
經過登山健行志工們,主動捐起袖子,眾人將857步道頂端崩塌處,搬石塊疊到定位,用快乾水泥固定。 因此857、1090步道暢通無阻。 今天重機械設備進場,鳳凰林道的倒樹和巨石已經排除,可以直接通過。 活動描述舊大門、妖怪村、苗圃、857步道、1090步道、鳳凰林道下山、銀杏森林、苗圃、新大門。
後記心得今天10:00前是晴轉雲霧繚繞,11:00開始雷陣雨。
凱米颱風第三週,林道、步道都可以順暢通行無阻。 Elvis Presley - Wooden Heart (1960) Complete Original movie scene HD Cant you see I love you Please dont break my heart in two Thats not hard to do Cause I dont have a wooden heart And if you say goodbye Then I know that I would cry Maybe I would die Cause I dont have a wooden heart Theres no strings upon this love of mine It was always you from the start Treat me nice Treat me good Treat me like you really should Cause Im not made of wood And I dont have a wooden heart Muss i denn, muss i denn Zum Stadtele hinaus Stadtele hinaus Und du, mein schat, bleibst hier? Muss i denn, muss i denn Zum Stadtele hinaus Stadtele hinaus Und du, mein schat, bleibst hier? Theres no strings upon this love of mine It was always you from the start Sei mir gut Sei mir gut Sei mir wie du wirklich sollst Wie du wirklich sollst Cause I dont have a wooden heart https://www.youtube.com/watch?v=wBSIpBpsQJQ&t=155s "《Wooden Heart》是貓王錄製的一首流行歌曲。這首曲子改編自一首德國民歌“Muss i denn”(字面意思是“Must I then”),埃爾維斯·普雷斯利(Elvis Presley)版本有兩個德語部分,第一個是前四行:“Muss i denn zum Städtele hinaus”。第二部分是接近尾聲的,基於英文版本的翻譯(因此沒有出現在原始的德語民間歌詞中): Sei mir gut, sei mir gut, sei mir wie du wirklich sollst, wie du wirklich sollst... (“對我好,對我好,你真正應該如何對待我, 你真的應該怎麼做......」。 |
|
( 在地生活|中彰投 ) |