網路城邦
上一篇 回創作列表 下一篇   字體:
節儉與吝嗇的區別
2017/09/09 06:47:28瀏覽648|回應0|推薦7
節儉與吝嗇的區別。。。
兒子問小明:“節儉與吝嗇有什麼區別?您可以舉例說明嗎?”
小明說:
“當爸爸捨不得給自己買東西時,你媽會說爸爸很節儉 。
但是當爸爸捨不得給妳媽買東西時,你媽就會罵爸爸很吝嗇 。”
慈眉善目的小明去應徵保全的工作。
老闆跟他說:「我們要找的人,必須眼神烱烱,不怒而威,聲如洪鐘,貫耳欲聾,壯如泰山,望而生懼。你是真的不適合。」
小明回答:「好吧!那我叫我老婆來應徵。」
小明:你們有在做微型整容嗎?
醫生:有(一邊看小明的臉,一邊笑得合不攏嘴)
醫生:護士~大客戶來啦. 
快出來招待!趕快出來招待!!

裝傻也是門功課。

男人裝傻,女人幸福。女人裝傻,男人心寬。
兄弟裝傻,妯娌和睦。妯娌裝傻,兄弟同心。
父母裝傻,兒媳不爭。兒媳裝傻,父母順心。

裝傻是一種智慧,也是一種愛。
誰說要一直很聰明的,生命無價親情至上。
生活簡單就是享受,自然你的人生就更加充實快活

小明對女友告白:

你不來,我活不來,又死不去。

你若來,夜夜讓我死去又活來。

Slim Whitman - - - The Last Farewell

There's a ship lies rigged and ready in the harbor
Tomorrow for old England she sails
Far away from your land of endless sunshine
To my land full of rainy skies and gales
And I shall be aboard that ship tomorrow
Though my heart is full of tears at this farewell

For you are beautiful, I have loved you dearly
More dearly than the spoken word can tell
For you are beautiful, I have loved you dearly
More dearly than the spoken word can tell

I've heard there's a wicked war a-blazing
And the taste of war I know so very well
Even now I see the foreign flag a-raising
Their guns on fire as we sail into hell
I have no fear of death, it brings no sorrow
But how bitter will be this last farewell

For you are beautiful, I have loved you dearly
More dearly than the spoken word can tell
For you are beautiful, I have loved you dearly
More dearly than the spoken word can tell

Though death and darkness gather all about me
My ship be torn apart upon the seas
I shall smell again the fragrance of these islands
And the heaving waves that brought me once to thee
And should I return home safe again to England
I shall watch the English mist roll through the dale

For you are beautiful, I have loved you dearly
More dearly than the spoken word can tell
For you are beautiful, I have loved you dearly
More dearly than the spoken word can tell

https://www.youtube.com/watch?v=eI32mRRKNm0

史林·惠特曼(英語:Slim Whitman,1923年1月20日-2013年6月19日)原名為小奧提斯·杜威·惠特曼(Ottis Dewey Whitman, Jr.),為美國鄉村音樂、民俗音樂與西部音樂歌手、作曲家和吉他演奏家,其特點為藉由約德爾唱法來流暢地唱出高八度的假聲[1]。

約德爾唱法(Yodel),又稱約德爾調、岳得爾歌,是一種伴隨快速並重複地進行胸聲到頭聲轉換的大跨度音階的歌唱形式。產生一串高-低-高-低的聲音。這種利用人聲的演奏技巧在全世界許多文化中都可以找到。

所有的人聲通常被認為擁有至少兩種音域-胸聲(或真聲)、頭聲(或假聲)。它們是人體用兩種不同的方式產生的。大多數人可以在一個相對較低的音調範圍內用胸聲唱歌,還可以在一個相對較高的音調範圍內用頭聲唱歌。在兩個範圍之間轉換常常會有中斷,特別是對那些不熟練或者沒有經過訓練的歌手。經驗豐富的歌手可以控制他們的聲音在這兩個音域裡重疊,可以在它們之間自如轉換來在兩邊產生高質量的聲音。約德爾唱法就是這種演奏技巧中最成熟的一種了,歌手可以高聲地用同一個音調在這些音域中來迴轉換。來回重複這種」變化音調「產生了一種特殊的聲音。 舉例來說,在著名的音節"Yodl - Ay - EEE - Ooooo"中,"EEE"是用頭音來唱的,其他的則是用胸音來唱。

( 時事評論公共議題 )
回應 推薦文章 列印 加入我的文摘
上一篇 回創作列表 下一篇

引用
引用網址:https://classic-blog.udn.com/article/trackback.jsp?uid=tangfou&aid=108361675