網路城邦
上一篇 回創作列表 下一篇   字體:
忽略短線雜音-陶冬:美國會維持強美元
2017/10/13 06:01:36瀏覽436|回應0|推薦5

忽略短線雜音-陶冬:美國會維持強美元    文/陶冬

柯林頓時代一向奉行強美元,但川普卻認為美元太強,和財長理念分歧。
對照他競選時的口號「讓美國再次強盛」,維持強勢美元,可能還是有其必要性。

川普最近發炮,認為美元匯率過於強勁。言語甫出,美元大跌。但是幾天後,他的財政部長卻聲稱,強美元符合美國的長遠利益。這次關於美元的不和諧聲音,其實反映不同的經濟政策重心。

川普的經商黃金期(也是他的破產高發期)在上世紀八、九○年代,美日在匯率上鬥法,以期獲得競爭優勢(尤其在汽車業),讓他印象深刻。川普比精英們更深刻地認識到,中產以下階級的絕望與憤怒,巧妙地利用社交媒體將憤怒化為選票,成就了一場選舉逆襲。他的競選口號「讓美國再次強盛」,一個重要環節就是製造就業機會,匯率政策和貿易談判乃是基石。

但自柯林頓時期的財長魯賓以來,美國財政部一直奉行強美元政策。強美元令海外資金流入,令外國儲蓄為我所用,拉低利率和資金成本,減輕財政負擔、刺激樓市、股市,也為美國創新行業提供資金。

這兩種觀點,前者意在幫助製造業,後者試圖用動態金融製造新的增長點。此刻的問題是,哪一種更接近現實,得手的把握更大一些。筆者認為強美元的目標更容易實現。世界各大央行中,聯準會是唯一明言升息的,不僅升息力度在加強,甚至打算收縮資產負債表,減少流動性。這就使得美元成為QE世界中的異類。

從經濟增長看,美國就業復甦遠超前其他國家,完全就業之下,工資上漲也開始加速,通膨壓力時隱時現,加上地緣政治和歐洲選舉變數,美元作為強勢貨幣,估計會持續一段時間。當然由於美元前一段時間升值過急,因應經濟或政治消息,短期內匯率回檔並不意外。

最近川普的許多政策基調,都出現修正甚至轉向,他正從狂野的候選人轉為面對現實的總統,說明他有能力聽取不同意見,甚至「打倒昨天之我」。

相信川普將時不時談談弱美元,為升得過急的匯率降溫,但筆者認為,美國會維持強勢美元,唯有如此,才能將資金成本保持在較低的水準,為財稅改革背書,為緩慢實現貨幣環境正常化製造穩定的環境。「讓美國再次強盛」,不靠弱美元。

https://tw.news.yahoo.com/忽略短線雜音-陶冬:美國會維持強美元-23305922.html

 

Heather Dale: "Red is the Rose" (with Lyrics)玫瑰花紅了

Red is the rose in yonder garden grows
長在遠方花園裡的紅玫瑰開了
And fair is the lily of the valley
而且山谷裡的鈴蘭是那麼的美麗
And clear is the water that flows from the Boyne
從Boyne山流下的河水是多麼清澈
But my love is fairer than any
然而我的愛才是最美好的

Come over the hills, my handsome Irish lad
我的英俊愛爾蘭少年啊,你越過山嶺而來吧
Come over the hills to your darling
越過山嶺來到我的身旁
You choose the rose, love, and I'll make the vow
你來挑選玫瑰,我來立下誓言
And I'll be your true love forever
我將永遠是你的真愛

'Twas down by Killarney in green woods that I did stray
我曾經迷失在Killarney小鎮附近的綠色樹林裡
The moon and the stars there were shining
那裡月亮星星閃亮著
The moon shone its rays on his locks of golden waves
月光照在他的金色捲髮上
And he swore he'd be my love forever
他發誓他會是我永遠的愛

Red is the rose in yonder garden grows
長在遠方花園裡的紅玫瑰開了
And fair is the lily of the valley
而且山谷裡的鈴蘭是那麼的美麗
And clear is the water that flows from the Boyne
從Boyne山流下的河水是多麼清澈
But my love is fairer than any
然而我的愛才是最美好的

'Twas not for the parting with my sister Kate
不是因為姊姊Kate要離開我
'Twas not for the grief of my mother
也不是因為傷心母親的事
It's all for the loss of my handsome Irish lad
這全是因為失去了我的英俊愛爾蘭少年
Now my heart is broken forever
現在我的心就永遠破碎了

Red is the rose in yonder garden grows
長在遠方花園裡的紅玫瑰開了
And fair is the lily of the valley
而且山谷裡的鈴蘭是那麼的美麗
And clear is the water that flows from the Boyne
從Boyne山流下的河水是多麼清澈
But my love is fairer than any
然而我的愛才是最美好的

https://www.youtube.com/watch?v=J5ioIu_7OFw

( 時事評論公共議題 )
回應 推薦文章 列印 加入我的文摘
上一篇 回創作列表 下一篇

引用
引用網址:https://classic-blog.udn.com/article/trackback.jsp?uid=tangfou&aid=101337637