字體:小 中 大 | |
|
|
2017/01/15 10:38:32瀏覽115|回應0|推薦1 | |
他們說曾經有一個地方,所有的夢都已消失 他們沒說是哪裡,但是我想我知道 那裡在許多哩外,要經過許多晨昏 走在回家的路上
我打骨子裡知道,我曾經過此處 感覺是相同的土地,卻已殘破 我還有漫漫長路,星星如此說 走在回家的路上
愛在前方等我 引領我持續走下去 傷痛一定會漸消失 所有煩惱都將不見 而我知道曾失去的,都將贏回 當這條路終於帶我回家
當我路過,別誤導我 別試著阻止我,或擋我路 我要翻越山丘還涉過冷水 在我回家的路上
愛在前方等我 引領我持續走下去 傷痛一定會漸消失 所有煩惱都將不見 而我知道曾失去的,都將贏回 當這條路終於帶我回家
我正要回家 我正要回家 我正要回家
P.S. 近日聽到這首歸鄉的歌曲,有別於傳統古典音樂改編的Going Home 是由Mary Fahl 演唱,並成為電影「Gods and Generals」一部以美國南北戰爭時期為背景的電影主題曲。Mary Fahl有點粗和低沈的音調緩緩唱出一個歸鄉客一路披星載月渴望回到家的心情,使人感動。讓人一再聆聽,細細體會。中文詞由Arthur 試譯。2017 一月
They say there's a place , where dreams have all gone They never said where, but I think I know Its miles through the night just over the dawn On the road that will take me home
I know in my bones, I've been here before The ground feels the same, tho the land's been torn I've a long way to go, the stars tell me so On this road that will take me home.
Love waits for me round the bend Leads me endlessly on Surely sorrows shall find their end And all our troubles will be gone And I know what I've lost, and all that I won When the road finally takes me home
And when I pass by , don't lead me astray Don't try and stop me , don't stand in my way I'm bound for the hills where cool waters flow On this road that will take me home
Love waits for me round the bend Leads me endlessly on Surely sorrows shall find their end And all our troubles will be gone And we'll know what we've lost and all that we've won When the road finally takes me home. I'm going home I'm going home I'm going home Songwriters DOUGLAS, TOM / OSBORNE, JOSH
|
|
( 創作|其他 ) |