我還是在這裡回好了,剛好可以接續你的話題。
其實不只是Jude Law太老,連當初的 Jeremy Irons和Anthony Andrews演大學生都太老了。當時他們約31歲(1979年拍攝)吧!照理說年輕人說話的pitch比較高,臉頰也比較豐潤。他們的音質既不像年輕人,臉上也有一堆皺紋,尤其是Irons的臉本來就很瘦削,看起來更明顯。唯一讓我想到他們是不到20歲的小伙子的,是他們的言行舉止,尤其是Irons一直是以憂鬱的形象著稱的,從來沒想到,他也會有所謂「可愛的表情」,可真是開了眼界了
我沒有看過Jude Law演的Wilde, 台灣找不到這部片,香港也缺貨,不知道大陸有沒有賣。dangdang我也找了,也找不到說...
這個要重拍的新片,我光是看到新聞,就覺得一定是大爛片。目前好像被擱置了,希望它永遠不要出現。
我 為什麼要說它爛呢?怎麼還沒看到就說它爛?因為據我查到的新聞來看,製作的內容要把宗教的因素抽離出,而且淡化Charles和Sebastian的部 份,而強調Charles和Julia的部份。新聞有採訪到Anthony Andrews,他對這種改編也很不以為然。
這幾天蒐集資 料,還發現一些東西。Evelyn Waugh曾經在美國遇見片商,要把Brideshead搬上銀幕,他可以得到一大筆錢,改善他當時的經濟困境,結果他對作品有所堅持,拒絕這個發財的機會,可見他對作品的珍視。如果新的版本真的拍成了,恐怕作者會從墳墓裡爬出來抗議吧
Waugh的Brideshead頗有自傳意味,包括美國片商的部份,就反映在Charles回英國時在船上的party遇到美國片商上面。其他還有許多地方,有空再提。
Brideshead 在大陸上演的時候,不知道是配音成中無播出,還是用英語播出打中文字幕?在台灣,無論是華語片還是外文片,無論是外文發音還是中文配音,一律都會有中文字幕。我看過大陸播出的福爾摩斯探案,是配中文播出的,很不習慣說...其實字幕是一種干擾,有時候我會先看到字幕而做出反應,但其實主角還沒說出來,這樣 就妨礙了觀賞的過程
說到電視版和小說版,我覺得電視版加了一點東西進去,把小說沒有提到的,或是在字裡行間暗示的但容易忽略掉的,把它演出來了,更有助於故事的理解。
你 提到的孤島狀態,又讓我想到另外一種情形。目前流行的BL同人誌,很多都是以現實人物或小說人物作為題材來衍生,假設讓太多人知道了 Brideshead,一定會出現一堆Charles和Sebastian的BL文章。每個寫手的功力高低不同,到時候出現一些垃圾文章是可以想見的。想到我們自己視若珍寶的人物,像是被販賣的商品一樣,大家都可以看一看,摸一摸,不由得開始心痛了起來
http://194.235.129.79/audio/ant2/sintonia.asf
這是我剛剛又找出來的東西,7M, 全長約47分鐘,在37分鐘後是Brideshead的音樂,共有兩段,如果你有興趣的話,可以抓來聽聽看