網路城邦
上一篇 回創作列表 下一篇   字體:
A Room with a View--窗外有陰霾(2007)電視版--(下)
2008/01/06 00:32:08瀏覽2101|回應3|推薦6
既然有1985年電影版的珠玉在前,編劇Andrew Davies要如何才能突破前作的障礙呢?他把年代往後移,簡化故事內容,突顯了幾個現實問題,所以造成了截然不同的風格。可以說他成功了,但更多人認為他失敗了。我覺得如果不要對照著原著小說和電影版,以一個沒有先前經驗的人來看,這個版本還算成功。我認為電影和電視,兩者各有高下:

1. 風格方面:
原著是一部輕喜劇,電影版也遵照了這個風格,整體音樂的運用,讓電影散發著愉悅的氣氛。電視陰暗的片頭曲已經預告了這部片子並不輕鬆愉快,看到後來,更有一種悲喜交集的感覺。另外,電視版在許多方面也更接近現實一些,男主角喬治更是其貌不揚。電影版比較像是塗脂抹粉的美女,大家知道她很假,但實在太漂亮了,所以人們都愛她。

2. 年代方面:
E. M. Forster的原著小說是1908年出版的,故事也發生在愛德華七世時代,電影版也遵照正確的年代。這個電視版的年代是1912年到1922年,已經是喬治五世時代,演員的服裝髮型已大幅改變。到了1920年代,女人剪短了頭髮,脫下了緊身的馬甲,身體變得更自由。服裝配件也改變了,所以等著看Cecil接吻時夾鼻眼鏡掉下來的觀眾要失望了。那麼為什麼要把年代往後移?因為要讓這中間夾了一個第一次世界大戰,要讓喬治死在戰場上。

3. 結局方面:
E. M. Forster曾在1958年寫過一篇文章"A View without a Room",談到小說後續可能的發展。喬治這個不信教的社會主義者,在一次大戰中成為反戰的良心犯,並沒有上戰場服役。到了二次大戰,反戰的理由消失了,喬治就上了戰場,在義大利作戰。回英國前還去找了當年佛羅倫斯的旅館。露西和喬治兩人白頭偕老,幸福快樂。說真的,這個結局滿無聊,所以結束在兩人私奔到義大利還是比較高明的。

為什麼Andew Davies要把一個喜劇改成這個樣子?即使照著作者的想法,喬治都不會死在戰場上,那有必要畫蛇添足,硬是要他死嗎?我想有幾個原因,一是要與電影版不同,二是要把露西和馬車夫配成對,馬車夫才是good man,三是要為"Brideshead Revisited"的劇本做練習。熟悉Brideshead的人,都知道這是個怎麼樣讓人生不如死、難以釋懷的故事。

4. 階級方面:
露西的父親是位律師,在鄉下置產,擁有一些土地,他們家過的是資產階級的生活,屬於中上層社會。而喬治是鐵路公司的職員,屬於受僱的中下階層。兩人的社會地位並不相等,在注重階級的英國,兩人並不相配。在佛羅倫斯郊外踏青的那一段,Miss Lavish和露西的表姊夏洛特也以此在背後嘲笑喬治。愛默生父子的特殊的口音,也須要Professor Higgins(蕭伯納的「賣花女」)來矯正發音。電視版把喬治和露西的階級問題突顯出來。相較之下,電影版的喬治(Julian Sanders)就太像個少爺了,讓人忘記了他與露西的階級差異。

5. 饒有深意的Mr. Beebe:
他是位未婚的中年牧師,與露西住同一旅館的英國旅客。在Miss Lavish帶著露西走陋巷探索真正的佛羅倫斯的時候,她們看到遠處Mr. Beebe在跟兩個義大利男子搭訕,Miss Lavish認為他在傳教。這個場景有點可疑,觀光客一般不會走這種陋巷,而Mr. Beebe想必義大利語也不太好,怎麼跟人家講道呢?兩個義大利人跟著他走了,是要走去那裡?做什麼事?

聽完了露西彈完了激昂的貝多芬月光奏鳴曲,他和她聊了起來,「如果Miss Honeychurch(露西)活得像她彈鋼琴的樣子,那會令人非常興奮。」露西回道,聽起來很危險。「要活得充實完整的話,人生可能會很危險。」露西試探著問,你的人生過得充實完整嗎?「我想要這樣,但我恐怕沒這個勇氣。」那麼,觀眾要問,為什麼他不敢呢?

那場池塘玩水的場景,暗示的更多了。前景是兩個年輕人喬治和Freddie在脫衣服,後景是侷促不安的Mr. Beebe,望向遠方眼光迴避兩人的身體,然而又不時轉頭偷看。他邊講著池邊的植物邊喘著氣,揮舞的手杖似乎代表了他的心煩意亂。

Mr. Beebe對Cecil的評價,說他跟自己一樣,不是那種應該結婚的男人,而是個ideal bachelor,不過Cecil還沒有發現到這個事實。說別人就等於說自己,Mr. Beebe只差沒有明講他是confirmed bachelor(同性戀的娓婉說法)了。

在電影版並未對這方面多所著墨,不過Mr. Beebe是由Simon Callow飾演,他本人是一名同志。

6. 露西的性覺醒:
佛羅倫斯是文藝復興的名城,蒙塵的希羅天神在此重見天日,讓藝術的表現大放異彩。在佛羅倫斯,被喚醒的不只是異教諸神,還有露西的情慾。當露西獨自一人行走在街上,配樂響起了「露西的探險」的主題動機,遠處雷聲轟隆。走到Signoria廣場上,抬頭所見的雕像,肌肉飽滿結實,軀體相互交纏,在她心裡的震動不亞於雷鳴。她在小攤上選購照片,挑了一張米開郎基羅的「大衛像」,又覺得不妥,放回去了,最後買的是安全的嬰兒像。回到廣場上,一個義大利人在露西面前被捅了一刀,口吐鮮血,配樂的探險動機最後變成一片單音,露西昏倒了,躺在喬治的懷裡。我常覺得殺人這一段充滿了性暗示,在電影版中還不覺得,但在電視版中就很明顯了。

Andrew Davies的老毛病之一就是讓劇情加入性的內容,不是跳湖讓襯衫透明,若隱若現,就是洗澡,裸露身體。這次是洗澡,喬治下半身圍著浴巾就出來了,在走廊上和露西說話。至於池塘那一景,那是原著就有的,更是明正言順的脫了衣服跳湖,還讓光屁股的喬治和露西打招呼。

他還加了床戲,也對啦,性暗示已經那麼多了,不讓人做愛也憋死人家了。

最後來介紹本片的卡斯好了。女主角是愛爾蘭美女Elaine Cassidy,先前演過Fingersmith。喬治是Rafe Spall。配角們都是英國有名的演員,多半活躍在電視上。夏洛特是Sophie Thompson,Emma Thompson的妹妹,常演神經質的女人。Miss Lavish是Sinéad Cusack,她的丈夫就是鼎鼎大名的Jeremy Irons。Mr. Beebe是Mark Williams,哈利波特裡面榮恩‧衛斯理的老爸。老愛默生是Timothy Spall,受限於外形,常演一些不稱頭的角色,最有名的就是哈利波特的蟲尾。

A Room with a View part 2/10
( 休閒生活影視戲劇 )
回應 推薦文章 列印 加入我的文摘
上一篇 回創作列表 下一篇

引用
引用網址:https://classic-blog.udn.com/article/trackback.jsp?uid=signori&aid=1513163

 回應文章

aceralba
Steadfast Tin Soldier : Rabbit Ears , narrated by Jeremy Irons
2008/01/20 15:16

可以在youtube上聽聽看,不過只有一小段

http://tw.youtube.com/watch?v=TDJFwXPYpVI

story text

http://www.bartleby.com/195/9.html


aceralba
jeremy irons
2008/01/20 15:11

是錄音帶

不過坦白說我沒看過bridgehead

只是在喜歡jeremy irons跟那種英國學院風下買得東西

他配不少音,包括一些有聲書

後來我一個朋友轉錄他念的tin soldier給我

是聽到會掉淚的童話故事

signor_chi(signori) 於 2008-01-20 22:17 回覆:
其實Jeremy Irons也幫Brideshead Revisited錄過有聲書,我自己是沒聽過。不過我的首頁有他在電視劇中的一段旁白,他的旁白在影片中是滿重要的部份,你可以聽聽看。

對了,這個音樂檔要在IE之下才能開啟,如果是firefox的話就不行了,因為他們寫出來的plug-in程式碼好像有問題,所以不能播放。

aceralba
a room with a view
2008/01/19 02:15
 今天看了公視的播映,意外造訪部落格
 很驚訝已經有那麼詳盡的分析了

 
 其實電視版拍得不差,不過有些角色及場景
 真的跟原著的設定感覺不一樣
 像是他的george話多了一點
 像是他的vyse感覺比較隨性

本來會以為電視版的,就樣傲慢與偏見會有更多顯現角色性格的鋪陳
結果除了女主角外其他好像也不明顯

也許有一個那麼成功的電影版本在先
本來就很難超越吧

很高興找到這的部落格
有拾夢的感覺
抽屜里那些鍾石出的bridgeshead,maurice, another country, a room with a view........
是與這裡相關的夢


 
signor_chi(signori) 於 2008-01-19 21:20 回覆:
呵呵~~你還有Brideshead的原聲帶喔,是CD還是錄音帶呢? 嘻嘻......好像又有一個人看過Brideshead了

新版的Room with a View好像在台灣播出的時候會剪片,應該是三個男人在池塘寬衣解帶的那部份,還有床戲不知道會不會剪。我在youtube看的時候,池塘的那部份剪掉一大半,但床戲沒剪。我很討厭看這種床戲,兩人邊「抽筋」邊討論須要動腦筋思考的問題,真是壞品味,比猥褻還糟糕。