網路城邦
上一篇 回創作列表 下一篇   字體:
夾腳拖的英文是這個字
2009/07/15 14:50:53瀏覽9136|回應0|推薦12

夏天到了,台北悶熱的天氣讓包在鞋子裡面的腳腳好不舒服...還是穿上最道地的夾腳拖,讓十隻美美的腳指頭出來和大家打招呼摟

夾腳拖有許多不同的英文名字:flip-flops(我想這應該是因為走路會發出ㄆㄧㄚㄆㄧㄚ的噪音有關)、thongsslippers夾腳拖通常指平底無跟的涼鞋,前面有兩條人字型的帶子支撐,讓大拇指和二拇指可以施力 (they are a flat, backless, sandal consisting of a Y-shaped strap that passes between the first and second toes)。雖然夾腳拖方便,但是因為腳會直接暴露在外面,腳踝沒有受到保護(flip-flops don't provide ankle support),一但拐到(ankle sprains)妳/你就卡慘死。

夾腳拖的價格範圍很大,從一雙$20到一雙$2000(...哈哈,一整個差了100倍ㄟ)。英小姐覺得重點是在於那條人字型的橡皮帶(rubber straps),便宜貨穿沒幾下就會斷掉(snap),但是比較貴的可以撐比較久。不管妳/你是火柴女/窮小子,還是貴婦/公子哥,都可以享受穿夾腳拖的樂趣喔

( 知識學習語言 )
回應 推薦文章 列印 加入我的文摘
上一篇 回創作列表 下一篇

引用
引用網址:https://classic-blog.udn.com/article/trackback.jsp?uid=sexbomb&aid=3135665