網路城邦
上一篇 回創作列表 下一篇   字體:
世足賽雜談: 迎接後世界盃時代的到來-我今天所讀到最好的一篇結語
2006/07/11 06:44:34瀏覽694|回應3|推薦17
引用文章世足賽雜談: 結束了!誰是贏家?誰是輸家?


有一個月沒來ESPN 逛了 今天發現這裡的足球報導也開始有深度了(雖然還是從路透社轉來的):

這是我所讀到最好的一篇結語:

Defenders shine as stars fail to dazzle

BERLIN, July 10 (Reuters) -

In the age of instant celebrity, the 2006 World Cup finals failed to deliver an individual star who outshone the rest.

There was no one of the calibre of Pele, Paolo Rossi, Diego Maradona or Ronaldo to steal the headlines with audacious skills or inspired acts.

Instead, this World Cup produced excellent teams built on solid defences, industrious midfields and attacks capable of punishing mistakes.

France captain Zinedine Zidane, who ended his career in shame after being sent off in the final, only flickered and flashed at his best after two mediocre games and a suspension.

Others, like Germany striker Miroslav Klose, Italy midfielder Andrea Pirlo and Portugal's midfielder Maniche shone, too, but not with the dazzling durability that lifted them above the rest.

With no new individuals arriving on the greatest stage to demonstrate exceptional creative or attacking talent, it was a World Cup for defenders to prove their value.

Italy goalkeeper Gianluigi Buffon, his captain and central defender Fabio Cannavaro, who won his 100th cap in Sunday's final against France, and right back Gianluca Zambrotta were all impeccable performers.

So, too, was Pirlo, whose rare mixture of industry, subtlety and vision stimulated Italy's attacking play, and his midfield 'minder' Gennaro Gattuso.

Pirlo's pass for left back Fabio Grosso to open the scoring against Germany in their semi-final was a masterly example of selflessness and intelligence, and he produced another fine display to be named man-of-the-match in the final.

France had Zidane, whose array of feints, flicks and tricks caught the eye against Spain and Brazil particularly, but they also had major influences in central defender Lilian Thuram, midfielder Patrick Vieira and Franck Ribery, the young winger whose darting sprints turned French defence into attack.

Of the rest, German Philipp Lahm confirmed himself as a world-class left back, the Netherlands left winger Arjen Robben rose, dazzled and fell away like his team and Argentina's midfielder Maxi Rodriguez shot himself to fame with his performance against Serbia & Montenegro and his superb winning volley against Mexico.

Robinho's marvellous outing for Brazil against Japan promised great things to come, but he was not selected to start again and Harry Kewell's late equaliser against Croatia, for Australia, made sure not only that the Socceroos went through to the second round, but that he remains a star Down Under.

But the greatest performers, arguably, were three goalkeepers - Buffon, whose authority and ability defied Andriy Shevchenko's Ukraine, Jens Lehmann whose penalty saves against Argentina carried Germany through to the last four and Portugal's Ricardo, who did the same to eliminate England and carry his team into the semi-finals for the first time in 40 years.
( 興趣嗜好運動 )
回應 推薦文章 列印 加入我的文摘
上一篇 回創作列表 下一篇

引用
引用網址:https://classic-blog.udn.com/article/trackback.jsp?uid=scliao&aid=347022

 回應文章

半月灣
等級:8
留言加入好友
還要有智慧
2006/07/26 20:28

我覺得優秀的運動員都具有高度的智慧

我不懂足球

我喜歡網球

總覺得網球選手在處理每個球都是高度的智慧表現

底線抽球反拍高釣

每一球都考驗球員的智慧


稻柏臨
等級:8
留言加入好友
運動員的細膩心
2006/07/14 02:25

昨晚才有心情好好讀完你的那篇文章, 感觸很深. 

我沒有真的當過守門員. 不知道他們的心理. 

我常說, 優秀運動員在場上, 靠的是直覺, 巴西球員之所以能打的行雲流水, 是因為他們把文化融入球風, 場上的人, 若彼此夠了解, 他們閉著眼睛, 也能知道隊友的位置, 而發揮戰術, 那是他們的傳統. 反觀, 德國就是以不斷的團隊演練 來組織球隊, 期待在比賽時能徹底執行戰術.

終歸一句: 運動員的心理是十分細膩的.

每一支球隊的球風不同, 但是, 表現好的球隊, 通常都是球員能夠真正發揮的球隊.

席丹的一個頭錘, 是他多年來球場生涯中累積的經驗, 加上他冠軍賽中罰進的十二碼球, 之後摔倒造成的肩傷,與幾乎掛網的攻門, 層層感受到的情緒起伏, 馬扎拉奇最後的挑褻, 只是一個激發點.

能夠有那種經驗, 是很可貴的.

很感謝你的分享, 收穫很大.


■♀醫楊曉萍
等級:8
留言加入好友
守門員的焦慮?
2006/07/11 20:03

Buffon大概好到令其他守門員都要得焦慮症了

 從『守門員的焦慮』而來的焦慮

新logo cool呦, 但怎麼比完了才出爐?