網路城邦
上一篇 回創作列表 下一篇   字體:
工作淺談@萬象.口譯.瑪琳達
2018/11/19 10:48:53瀏覽37|回應0|推薦0
滿文翻譯翻譯社

良多人聽到瑪琳達在翻譯公司工作,第一個反應就是會以為瑪琳達是譯者,但事實上稍具範圍的翻譯公司,譯者反而佔少數,因為大部份的譯者都是以兼職的占多數,並且普及海內外翻譯

洽詢專線:(02)2740-0706 ext.210 Melinda

萬象.口譯 www.linguitronics.com

------------------------------------------

而瑪琳達在業務部負責的是口譯專案,就好像口舌人的褓姆或說掮客人吧,幫客戶找尋適當的口舌人,也幫口舌人爭奪最好的待遇。口譯是個非常辛苦且專業的工作,除要精曉雙語外,他們通常要花許多年的時候及經驗的積累,口譯技巧才能應用自如翻譯特別是同步口譯,更不是馬馬虎虎就敢上戰場的。常常看到口譯人員坐在口譯隔音間裡,輕輕鬆鬆的就把一種說話同步翻譯成另外一種說話,卻不知他們在背後可是勉力了多少年才有今天的實力,真可以說是台上十分鐘,台下可是十年功呢!然則台灣的企業還是良多人不睬解口譯的專業性,也不明白為何口譯費用如此之高,所以就得靠我們來好好教育客戶。但願有朝一日,不會再聽到有客戶說:「口譯怎麼會這麼貴?~不是就翻一翻就好….」之類的話。

其實翻譯公司就如一般的企業一樣,也有營業部分、品管部門….等,而天成翻譯公司們的產品就是「口/筆譯服務」,但客戶為何要選擇我們的辦事呢? 那就要靠營業部分的行銷能力了~

那在翻譯公司不做譯者還有啥事可做?



以下內文出自: http://hanping.pixnet.net/blog/post/6212645-%E5%B7%A5%E4%BD%9C%E6%B7%BA%E8%AB%87有關翻譯的問題歡迎諮詢天成翻譯公司
( 心情隨筆心情日記 )
回應 推薦文章 列印 加入我的文摘
上一篇 回創作列表 下一篇

引用
引用網址:https://classic-blog.udn.com/article/trackback.jsp?uid=samuelwlts6mm&aid=120145102