網路城邦
上一篇 回創作列表 下一篇   字體:
Aesthetic
2009/09/11 23:34:07瀏覽666|回應4|推薦14

引用文章今天有沒有哭?

Aesthetic (Music:澤野弘之 Vocal:関山藍果)

作詞:今井麻紀子 作曲:澤野弘之 Vocal:関山藍果


中譯: Happiness

Longing for you day and in dream

不分白晝黑夜總是熱望著你

I'm hoping you are here and leading my way

殷殷企盼你在這為我領航

You steers my road anytime I need

你總在我需要時牽引著我

If you walk away, I will follow you

你我亦步亦趨 形影不離

Trying my life with your sacred gifts you gave to me

你給與的神聖禮物 伴我探索生命的無限可能

I won’t vain and succeed it as your precious soul

有你珍貴的熱情為伴 精神支持 我將功成名就不致徒勞無功

Holding your hand and I'm walking through the all of the world

握著你的手 我的足跡將遍佈全世界

Carrying your wish like the Venus in the dim sky

珍視著你願望的心 就像矇矓天際的維納斯般優美典雅

aesthetic顯示/隱藏例句

KK: []
DJ: []
a. (形容詞 adjective)
  1. 美學的
    那位教授提出了新的美學理論。
  2. 美的;藝術的
  3. 審美的;具有審美趣味的
    有審美眼光的人
n. (名詞 noun)
  1. 美學;美學標準;審美觀[U]

BEAUTY

Beautiful heart with compassion toward people and things around

Everlasting blessings from the bottom of the heart

Appreciation and affirmation in time

Uniqueness with one's style

Tender and thoughtful acts with kindness and sincere motive

Yeah, love the way I am and always redefine " Beauty" and maximise the true value of BEAUTY everyone was born with.

( )
回應 推薦文章 列印 加入我的文摘
上一篇 回創作列表 下一篇

引用
引用網址:https://classic-blog.udn.com/article/trackback.jsp?uid=s222460428&aid=3309369

 回應文章

趙路得
等級:8
留言加入好友
I LOVE THIS SONG
2009/09/15 21:48



等級:
留言加入好友
typing errors in my previous message
2009/09/12 09:25

Thanks for your prompt response.

I like such a kind of positive dialog with you.

I found there are some typing errors in my previous message (I did not sleep well last night). It’s a shame for me. Could you please delete it?

Have a good weekend too.



等級:
留言加入好友
sharpen its artistic conception
2009/09/12 06:08

Most of the time, literalism might make translation become somewhat boring. However, in this lyric you do not only translate it this into Chinese literally, but also sharpen its artistic conception. Good joy!

Happiness(s222460428) 於 2009-09-12 07:32 回覆:

Thanks for your positive encouragement. I feel flattered to read your praise. Honestly speaking, translation has its beauty and uniqueness when it carries the translator's concepts and styles naturally.

I am still learning....haha, it is a long way to stick on this path joyfully but successively.

But I do believe the simple concept, " Practice makes perfect."

Wish you a great weekend with your family.

Helen


Mai-Mai
等級:8
留言加入好友
Aesthetic
2009/09/11 23:52
Mai-Mai(y142485) 於 2009-09-11 23:51 回覆: 

感謝妳的中譯版,這首曲子是我們全家人的最愛..

歌詞優、曲調美,有引領著我們向前行的力量,

不錯看..可以跟小馨一起共賞其中的《生命故事》..

Happiness(s222460428) 於 2009-09-11 23:55 回覆: