網路城邦
上一篇 回創作列表 下一篇   字體:
我看杜甫‧《茅屋為秋風所破歌》
2024/08/20 09:57:01瀏覽589|回應5|推薦99

八月秋高風怒號,卷我屋上三重茅。

茅飛渡江灑江郊,高者掛罥長林梢,下者飄轉沉塘坳。

南村群童欺我老無力,忍能對面為盜賊,公然抱茅入竹去。

唇焦口燥呼不得,歸來倚杖自嘆息。

俄頃風定雲墨色,秋天漠漠向昏黑。

布衾多年冷似鐵,嬌兒惡臥踏裡裂。

床頭屋漏無乾處,雨腳如麻未斷絕。

自經喪亂少睡眠,長夜沾濕何由徹!

安得廣廈千萬間,大庇天下寒士俱歡顏,風雨不動安如山!

嗚呼!何時眼前突兀見此屋,吾廬獨破受凍死亦足。

~唐‧杜甫‧《茅屋為秋風所破歌》

【賞析】

杜甫住茅屋已經夠可憐了

誰知屋漏偏逢連夜雨

頑童把他屋頂的茅草偷走

讓他的生活過得更淒慘

連幼小的兒子也沒有棉被可蓋

但他並未因此自憐自艾

反倒為天下貧窮的讀書人著想

這樣的氣度值得我們向他看齊


圖 / 網路

( 興趣嗜好其他 )
回應 推薦文章 列印 加入我的文摘
上一篇 回創作列表 下一篇

引用
引用網址:https://classic-blog.udn.com/article/trackback.jsp?uid=roxanne21&aid=180630836

 回應文章

瀟湘
等級:3
留言加入好友
2024/09/13 22:43
杜甫的妻兒也令人敬佩,不捨不離!
黃掬馥(roxanne21) 於 2024-09-14 09:11 回覆:

確實如此

不過那個年代

女性會主動提離婚的

畢竟是少數


2024國際翻譯日譯介
等級:8
留言加入好友
2024/08/30 15:36

杜甫後期生活是和其老妻過著船屋生活以終的,不是嗎 ? 連續劇是這樣演的。謝謝 。

黃掬馥(roxanne21) 於 2024-08-30 16:59 回覆:

很抱歉

誤會您了

還請見諒

祝您平安喜樂每一天

黃掬馥(roxanne21) 於 2024-08-30 17:51 回覆:
以後還歡迎不吝賜教

2024國際翻譯日譯介
等級:8
留言加入好友
2024/08/23 16:15

最欣賞這兩句詩:「安得廣廈千萬間,大庇天下寒士俱歡顏」。但在台北市是很難有的場景。

這兩句真的在杜甫連續劇看到了場景:「床頭屋漏無乾處,雨腳如麻未斷絕。」挺逼真的 !

更欣賞杜甫的船屋生活。想到現代的英國省錢的船屋制度。謝謝分享 !

黃掬馥(roxanne21) 於 2024-08-23 17:16 回覆:

謝謝您來留言

現代人已經少見杜甫的氣概了

不是沒有,但是不多....

黃掬馥(roxanne21) 於 2024-08-23 17:17 回覆:

謝謝您來留言

現代人已經少見杜甫的氣概了

不是沒有,但是不多....

黃掬馥(roxanne21) 於 2024-08-23 17:28 回覆:

杜甫過的不是船屋生活喔

是屋頂被頑童吹過江....

黃掬馥(roxanne21) 於 2024-08-23 18:14 回覆:

抱歉,打錯了

不是"屋頂被頑童吹過江"

是茅草屋頂飛過江....


Retiredbum
等級:8
留言加入好友
ˊ如文
2024/08/22 01:21
試譯: 杜甫"茅屋為秋風所破歌" - kkuo0810的部落格 - udn部落格
黃掬馥(roxanne21) 於 2024-08-22 10:24 回覆:

早就很佩服您的翻譯

您譯的這首詩讓我更肯定這點....


大漠孤煙
等級:8
留言加入好友
2024/08/20 10:13
“吾廬獨破受凍死亦足” 若把這氣度放在現代的士人身上,幾乎大部分都得去跳河。
黃掬馥(roxanne21) 於 2024-08-20 10:17 回覆:
現在士人比較功利.....