字體:小 中 大 | |
|
|
2015/07/06 00:02:24瀏覽485|回應1|推薦62 | |
南唐時,洪州(今江西省南昌市)錄事參軍成幼文,他家就住在大街旁。 有一天成幼文坐在靠近大街的窗口看街上的風景,當時才剛下完雨,道路泥濘,有一名衣衫襤褸的小孩在街上賣草鞋,迎面來了一名惡少,這名惡少應該是故意的撞了那孩子,害得那孩子手上的鞋都被撞落在泥濘之中。 小孩一邊哭著一邊要那惡少賠錢,惡少不但不賠錢,反而對著孩子破口大罵,小孩說: 「我全家今天一天都還沒吃過飯,就等我賣了鞋子好買米回家,現在這些鞋子都被你撞得掉在爛泥中沒法子賣了,我家就要餓肚子了!」 這時,有一位書生經過,見那小孩哭得如此可憐,知道事情始末後,就問這孩子一雙鞋要賣多少錢,然後自掏腰包將全部的鞋都買了下來。這惡少在一旁生氣的說: 「這小孩是向我討錢,關你屁事,要你多管閒事?」 就對著書生破口大罵。書生見狀臉色也很不好看,但畢竟有讀書人的修養,竭力的隱忍。成幼文認為這書生的義行可嘉,就出門邀請書生入內一敘。惡少見到有官家出現,就一溜煙的跑了。 成幼文與書生相談甚歡,覺得與對方甚為相投,對於書生言行舉止更感到佩服,不知不覺便已經到了傍晚,就熱情的邀請書生留下來吃飯過夜,也好秉燭促膝長談。書生接受了成幼文的邀請,成幼文便入內吩咐家人準備,再出來時,卻不見書生的人影,但見大門依舊關得好好的,成幼文在家中四處尋找張望,都找不到書生所在。 過了一會兒,書生突然出現在成幼文面前,說: 「白天那名惡少實在太可惡,我不能容他,已經殺了他並砍下他的頭。」 說完,就將手上提著的物體扔在地上,正是那名惡少的腦袋!成幼文見狀,大驚失色的說: 「此人的確對你做出了太超過的行為,但就這樣砍了人家的頭,這滿地血漬豈不擺明了罪犯在此,惹禍上身嗎?」 書生說: 「這倒不用擔心。」 說著,就從懷中取出一些藥粉,灑在那惡少的頭顱上,拉著頭顱上的頭髮搓了幾下,沒多久,這頭顱連頭髮都化成了一攤水。 書生又對成幼文說: 「很感激你以禮相待這麼看得起我,我無以奉報,願將此術傳授給你。」 成幼文有所顧忌的辭謝說: 「在下並非方外之士,不敢奉教。」 書生也不勉強,就對成幼文長揖行禮後告辭而去。同樣的,成家的門都沒有被打開,書生這次則在成幼文眼前便已經失去蹤影了。 ----- 偶素分隔線 ----- 這位成幼文與《江淮異人錄》作者吳淑的岳父徐鉉(字鼎臣)同朝為官。成幼文後來擔任江西推官時,曾被舉薦擔任「主客員外郎」獲准,詔令便是由當時知制誥的徐鉉所撰寫,收錄於《全唐文/卷0880》:《江西推官成幼文可主客員外郎制》,原文如下: 敕:諸侯之佐命於朝廷,而治績有勞,奏課稱最者,則當升閨籍,補為省郎,藎勸能取士之旨也。某從事大鎮,於茲累年。本以誠明,濟之通敏。論不阿諂,政無頗邪。一方允厘,爾實有力。今予寵爾以立朝之位,命爾以司藩之官。爾其敬哉,無忝我陟明之典。 改編自 《江淮異人錄》 原文: 《江淮異人錄》.卷下.洪州書生 成幼文為洪州錄事參軍,所居臨通衢而有窗。 一日,坐窗下,時雨霽泥濘而微有路。見一小兒賣鞋,狀甚貧窶,有一惡少年與兒相遇,絓鞋墜泥中,小兒哭求其價。少年叱之,不與,兒曰: 「吾家旦未有食,待賣鞋營食,而悉為所污。」 有書生過憫之,為償其值。 少年怒曰: 「兒就我求錢,汝何預焉?」 因辱罵之,生甚有慍色。 成嘉其義,召之與語,大奇之,因留之宿夜共話。成暫入內,及復出,則失書生矣。外戶皆閉,求之不得。少頃,復至前曰: 「旦來惡子,吾不能容,已斷其首。」 乃擲之於地。 成驚曰: 「此人誠忤君子,然斷人之首,流血在地豈不見累乎?」 書生曰: 「無苦。」 乃出少藥,傅于頭上,ㄏ其髮摩之,皆化為水。因謂成曰: 「無以奉報,願以此術授君。」 成曰: 「某非方外之士,不敢奉教。」 書生於是長揖而去,重門皆鎖閉而失所在。
|
|
( 休閒生活|雜記 ) |