網路城邦
上一篇 回創作列表 下一篇   字體:
酒後不亂性
2009/07/22 10:17:07瀏覽7815|回應0|推薦2

歲末寒冬,適逢聖誕、新年佳節,相信很多 EZ Basic 的讀者都趁機瘋狂一番了吧!在瘋狂的場合,通常少不了「酒」助興,「酒」的英文叫 wine,因此很多人以為「喝酒」的英文就只叫 drink wine。其實不止飲料千百種、酒類也有千百種哦!

在台灣,有些人喜歡「借酒裝瘋」、有些人常常 drunk driving(酒醉駕車),這些都是不好的行為。因此我們在餐廳點酒時可要小心,免得喝錯了、喝多了,被警察伯伯逮到時沒有駕照、車上又有股溝妹,那就糗大了!今天讓我們好好分辨有關「飲料」的英文說法:

beverage 是所有飲料的總稱,餐廳的 menu 裡,有一欄就叫做 beverage,裡面包括 soft drink(軟性飲料)及 hard drink(硬性飲料)。

何謂 soft drink?soft drink 又稱 non-alcoholic beverage,就是沒含 alcohol(酒精)的飲料,也就是給小朋友或像我這種未成年人喝的飲料啦,包括:milk、tea、juice、coffee、coke……等等。相反的,hard drink 指的就是所有含有 alcohol 的飲料,如:wine、whisky、champagne、beer、cocktail……等等。所以 hard drink 又稱 alcoholic beverage(含酒的飲料)。

在 alcoholic beverage 中,wine(葡萄酒;水果酒)主要是由葡萄,或他水果、植物釀成的酒,這其中最有名的當然要算是 French wine(法國葡萄酒)。另一個常與 wine 搞混的字是 whisky(威士忌),其實 whisky 指的是將穀粒或麥子、特別是 barley(大麥)或是 rye(黑麥),用蒸餾的方式而做成的酒。

至於 champagne(香檳)指的則是淡白色、有泡泡的酒,為什麼有泡泡呢?因為這種酒有加 gas(氣),就像可樂一樣。另一個常見的字 beer(啤酒),則是利用麥芽或植物根部所釀造的酒。beer 可以說是美國人、特別是男人的最愛,如果你打開一個美國單身漢的冰箱,裡面除了有放了 N 日、已發霉長蟲的 pizza 外,大概就是成打成打的 beer 了!

另外,cocktail(雞尾酒)指的是 mixed alcoholic drink,也就是將兩種或多種酒混在一起的酒類,如 gin(琴酒;杜松子酒)加 vermouth(苦艾酒),就是一種常見的 cocktail。當然,很多的雞尾酒會加上果汁或汽水、甚至咖啡及蛋,這種東西在美國人的 party 裡十分常見。其他的酒類飲料還有利用 sugar-cane juice(甘蔗汁)製成的 rum(蘭姆酒)等等。

要注意的是,root beer 這東西雖然有 beer 這個字,其實就是中文的「麥根沙士」,並不是酒,所以很適合老師我來喝。還有另一種叫做 long island iced tea(長島冰紅茶)的東西,雖然名字聽起來沒有酒味,卻是一種蠻烈的 cocktail,與冰紅茶完全無關,不會喝酒的 EZ Basic 讀者千萬不要點,免得酒後亂性哦!

最後,liquor 這個字可以泛指各種酒類,所以在美國專門賣酒的地方就叫做 liquor store,liquor license 就是可以合法販賣酒的「酒牌、販酒執照」。而 alcohol 不僅是我們剛剛講的「酒精」,它還可以指「酒」本身,所以你可以說:He drank a lot of alcohol last night.(他昨晚喝很多酒)。

______

wine (n.):葡萄酒;水果酒
beverage (n.):飲料的總稱
soft drink:軟性飲料
hard drink:硬性飲料
alcohol (n.):酒;酒精
whisky (n.):威士忌
champagne (n.):香檳
beer (n.):啤酒
cocktail (n.):雞尾酒
gin (n.):琴酒;杜松子酒
vermouth (n.):苦艾酒
rum (n.):蘭姆酒
root beer:麥根沙士
long island iced tea:長島冰紅茶調酒
liquor (n.):泛指各種酒類

**此為黃玟君老師之創作,若要引用或轉載,請註明作者及出處,謝謝!**

( 知識學習語言 )
回應 推薦文章 列印 加入我的文摘
上一篇 回創作列表 下一篇

引用
引用網址:https://classic-blog.udn.com/article/trackback.jsp?uid=profhuang&aid=3155400