網路城邦
上一篇 回創作列表 下一篇   字體:
太陽依舊升起讀書心得
2024/04/21 22:53:23瀏覽260|回應1|推薦6

這是海明威的小說,傻蛋的印象只有老人與海,美國文學泰斗。

老人與海好像挺正經的,會讀這本書純粹是好奇。

嗯,結果呢,這小說是有美國味,是和費茲傑羅的大亨小傳有點相似感,在那個文化氛圍上,是美國的故事吧。

 

這個故事一點也不老人與海。

主角是一個因為戰爭而失去性能力的,算是文人吧。

女主角,應該是管不住自己的情慾,徘徊許多男人的美麗貴婦吧。

這也是個簡短,沒太多曲折離奇劇情的故事。

大綱,就是把主角和其他角色的關係交代清楚,和女主角是曾經的戀人吧,然後女主角正要離婚,和一個性格不是很好的另一個男人準備結婚,又被迷戀女主角的另一個男人糾纏,然後一連串的旅行,法國到西班牙,看一場鬥牛,女主角和鬥牛士跑了,一系列爭風吃醋吧。

因為是翻譯的版本,所以文學上,有什麼特別的地方,比較不好感受。

故事的環境就是糜爛的文化風氣吧,然後在烏煙瘴氣的氣氛中,有清新的景色,寧靜卻又生動的旅行點滴,有點身歷其境那樣,倆倆襯托出,混亂關係裡的純純的友誼那樣吧。

 

沒有大亨小傳那樣的衝擊與反差,就情節來說,可能還有點無聊,但還是能讓傻蛋有鮮明的印象那樣。

還好是翻譯的版本,如果是原文,想必有很多生字,要讀很久,還不容易抓到重點,原文的話傻蛋大概就不會去讀了,太累了吧。

美國的文人作家,也是那個調調,所以整個美國文化,在一戰二戰之間,也就是那個調調吧。

美國和台灣或中國的文化還是有很大的差異的,價值觀,道德標準,文化風氣,差別很大,這小說的故事雖然都是在法國和西班牙之間穿梭,但傻蛋讀到的卻是美國人啊。

( 不分類不分類 )
回應 推薦文章 列印 加入我的文摘
上一篇 回創作列表 下一篇

引用
引用網址:https://classic-blog.udn.com/article/trackback.jsp?uid=pondin&aid=180527855

 回應文章

nuitgrass
等級:7
留言加入好友
2024/04/22 07:48
確切說是一戰以後在「歐洲」(法國、西班牙、英國)的美國人。
二戰、冷戰以後,類似的美國在歐洲的人文狀況,乏善可陳。