網路城邦
上一篇 回創作列表 下一篇  字體:
名古屋記行(一)
2006/04/21 20:20:45瀏覽551|回應0|推薦5

數年前台北市開始有捷運的時候,曾經看過別人在報上發表過一篇文章,批評台北市民搭乘捷運不良的習慣,在捷運到站與離站的短暫時間不懂的快上快下的搭乘原則,並且在文中盛讚日本人搭乘地鐵的好習慣,一趟名古屋之行,讓我觀察到生活在名古屋的日本居民,其真實的搭車文化一面。

名古屋的觀察並不代表全日本皆是如此,在名古屋六天的行程搭乘其地鐵(捷運)、鐵路與巴士三種交通工具,看到搭車文化不同的各種風貌,目前名古屋居民搭乘地鐵也像台北市民一樣,不懂的快上快下原則,所以實在不能苛求台北市民,許多人一上地鐵大都停留在車門口附近,不願意再往裡面走一點,大概是人類的慣性吧!

但在搭地鐵候車的一幕特別引起我的注意,一般在月台上會有一位人員負責列車進站秩序的維持,當列車駛離的時候,這位工作人員對著離站列車駕駛員深深的一鞠躬,直覺的感受到一種對本身工作負責,對工作夥伴尊敬的氣氛,這是出於其工作的規範,還是出於文化上對夥伴的一份尊重,實在是不得而知。

如果你在名古屋尋找某個地點,最佳的詢問對象就是地鐵站的站長室,只要將地圖(英文,日文發音英文表示)上所標示的某個地點指給站員看,他馬上會告訴你最靠近目的地的出口,通常他們的英文大多不是很流利,但會以單字一字一字方式表達,加上肢體語言,讓你得到滿意的答案,而不會對你棄之不顧,如果他正在忙碌,也會請你先等一下,之後回頭再來幫忙你。對於路上行人的詢問,最好找三十歲左右的人問,通常英文程度較佳,但不要講的太快太長,當然會日文的朋友就不需如此麻煩,年紀大的人通常非常畏懼講英文的外國人,所以盡量避免。

有一回原本要搭乘地鐵,沒想到誤闖只有鐵路走的站點,我問站長室的先生該如何處理,是否可讓我由原入口處出去,看他神情緊張,說日文也不是,說英文也不對的樣子,同時手忙腳亂的拿出一個小本子,全是印好格式的特定單子,同時嚐試著對我解釋,搭一站鐵路到金山站即可轉換地鐵,於是我持著單子心情忐忑地搭上不確定正確方向的鐵路,很快到了金山,出站時走特別通道,站長室的人看了單子,收下後隨即指示我出站,之前我和老婆看著單子上些許中文字樣,就猜測它是一張誤乘證明,果不其然,這種服務頗令人貼心。

另一件令我感到貼心的事,當我到長島溫泉的購物中心買了一些衣服,搭乘近鐵巴士回名古屋,一路上呼呼大睡,下車時竟遺忘攜帶,當我想起匆忙趕回巴士中心時,車子當然已經離去,還好中心有一位通曉英文的女子,省去我許多溝通的時間,不過也很佩服他們行控中心於十五分鐘後馬上告訴我,一個半小時後可回中心取件,當然我後來也順利取回遺忘的東西。

印象中有人批評過台灣旅客用餐時過於大聲喧嘩,這大概是人性,一羣熟人一起活動總是難免話多,往長島溫泉的巴士上,一羣日本老婦人,在一個小時的車程中,未曾停止說話過,在回台灣的班機上,一班日本中學生,在三個小時的航程中也未見安靜過,所以一切靠自制,跟國家或民族性似乎沒太大關係。

在日本若是在都會區,交通其實是非常的方便,約二到五分鐘即有一班地鐵,名古屋主要地鐵站通常連結地下商場,初到之時會令人感到十分複雜,但走了幾趟留意一下身邊的指標,再加上地圖,大致上不致於找不到路,名古屋電視塔是夜間很好的指標。搭了好幾天地鐵,老婆突然問我是否看過國中生以下年紀的小孩搭地鐵,我一時愣住,回想起來全無印象,至今我仍然不解。

( 休閒生活旅人手札 )
回應 推薦文章 列印 加入我的文摘
上一篇 回創作列表 下一篇

引用
引用網址:https://classic-blog.udn.com/article/trackback.jsp?uid=petertsai&aid=245377