網路城邦
上一篇 回創作列表 下一篇   字體:
孔子印名片(轉載)
2009/11/26 06:12:58瀏覽1346|回應4|推薦22
美國的感恩節又到了,今年決定不吃火雞。
電郵傳來一則幽默小品,轉登於此與眾文友分享,並祝您健康平安。

---------- x ---------- x ----------

孔子收到美國「世界漢學國際研討會」的請柬,邀他在開幕典禮後作專題演講。孔子十分高興,準備先去印一盒名片。文具店老闆見聖人來了,異常恭敬,問清楚名片要中英文對照,就對孔子說:

「英文的一面,不知該怎麼稱呼?」
「不是有現成的 Confucius 嗎?」孔子反問。
「那是外國人對您老的尊稱,把『孔夫子』拉丁化的說法。」
老闆笑笑說,「您老不好意思自稱『孔夫子』吧?」
「那倒是的。」孔子想到自己平常鼓吹謙虛之道,不禁沉吟起來。「那,該怎麼印呢?」

 「杜甫昨天也來過,」老闆說。
「哦,他的名字怎麼印的?」孔子問。
「 杜先生本來要印 Tu Fu,」老闆說,「我一聽表示不好,太像『豆腐』了。」
杜先生說, 「那就倒過來,叫 Fu Tu 好了。」  我說,「那更不行,簡直像『糊塗』!」
「那怎麼辦?」孔子問。
「後來我就對詩聖說:『您老不是字子美嗎?子美,子美 ... 有了!』
杜甫說:『怎麼有了?』
我說:『杜子美,就叫 Jimmy Tu 吧!』

孔子笑起來,叫一聲「妙!」

「其實韓愈也來過 ,」老闆又說。
「真的呀?」孔子更好奇了。
「他就印 Han Yu 吧?」
「本來他要這樣的,」老闆說。「我一聽又說不行,太像 Hang You了。 」
韓老說,那『倒過來呢?』
我說,「 You Hang?那也不行。不是『吊死你』 就是『你去上吊吧』,太不雅了!」
「那後來呢?」孔子問。
「後來呀,」老闆得意洋洋,「還是我想到韓老的故鄉,  對他說: 『您老不是韓昌黎嗎?』他說『是呀。』
我說「就印 Charlie Han好了!」

「太好了,太好了!」孔子笑罷,又皺起眉頭說:

 「他們都解決了,可是我到底怎麼印呢?」
老闆想了一下,叫道,「有了!」
「怎麼樣?」 孔子問。
「您老不是字仲尼嗎?」老闆笑道。
「對呀,」孔子滿臉期待。
老闆大聲道「而且還曾周遊列國是吧! 」

那就印 ...

" JOHNNIE WALKER " 
( 休閒生活笑話 )
回應 推薦文章 列印 加入我的文摘
上一篇 回創作列表 下一篇

引用
引用網址:https://classic-blog.udn.com/article/trackback.jsp?uid=northbridge&aid=3532251

 回應文章

joycelinlin愷悅
等級:8
留言加入好友
清爽的笑談
2009/12/19 21:47
哈哈,那些名字都巧得有趣!

普希金 酷不停囉
等級:7
留言加入好友
還有兩個
2009/12/11 08:14
張繼 字 懿孫  Ethan Chang
西門慶  Simon Ching (這個姓名得倒過來才像  美中不足)




雪人娘
等級:8
留言加入好友
2009/11/26 17:36
飲一杯,醉步天下,更具親和力!

DrComposting
等級:8
留言加入好友
經典
2009/11/26 10:00

不知「強尼」兄是那個等次的?Red, black, gold, 還是 blue label?

我想強尼兄大概最低等的「紅」標就可了,因為「惡紫之奪朱」吧!

所以孔子又多了一渾名,強尼孔吧!多 cool

祝北橋兄有個愉快平安的感恩假期!

北橋客(northbridge) 於 2009-11-26 12:15 回覆:
Dr. 的聯想是高檔次的,這我可以確定!
我其實不懂 Whisky, 但 Jonnie Walker 之名多年就耳聞。大學時期有次到國中課業輔導教英文,舉例時不知為何脫口而出 "Jonnie walks to school everyday. Well, Jonnie walkER ... " 底下的學生一頭霧水,社團的同伴在旁偷笑以為我是酒鬼。