羅宋麵包
舊時上海人對俄國的稱呼,來自Russian。隨俄國人大量進入上海,帶來的還有「羅宋牌」,「羅宋湯」,「羅宋帽」,「羅宋麵包」等等。
菠蘿麵包
據說,菠蘿包的由來,是因為香港人嗜甜,認為一團麵團做成的包太「寡」(沒有足夠的味道),於是在包上抹上砂糖之類的餡料,便創造出脆卜卜的金黃色的菠蘿包;而雞尾包則是取其cocktail的意思。戰後物資缺乏,而當時港人對麵包仍不大接受,一些麵包往往即日未能售清,扔掉實在太浪費,於是便有人想到仿傚中秋節過後,把賣剩的月餅改造為雞仔餅的原理,把賣剩的包搓碎,再加進糖變成餡料,於是便創造出雞尾包。這樣一來,除了更適合香港人口味,令銷量提升,也由於雞尾包中間加進了這些餡料,因而減省了麵粉的消耗,可謂一舉兩得。西方的麵包,加上香港人的一點心思,就成為了廣受大眾歡迎的食物。還有其他餘「腸仔包」、「飛碟」等,也是在外國難得一見的食物。大家可別忘記茶餐廳最擅長弄的蛋撻,原理與麵包大同小異,味道卻一點也不遜色!