字體:小 中 大 | |
|
|
2017/09/26 00:24:06瀏覽2402|回應4|推薦56 | |
說文解字(32): 你有吃過早餐嗎? 四十多年前, 姪女在信中報知, 她前星期「有」回 鄉下看祖母, 我覺得奇怪, 以為她是受方言的影響, 才會那樣造句。 近年來, 聽到兩岸來美的學生, 在類似的語句中, 也常加上「有」字, 更出乎我意外的是, 電視中的一些名嘴, 也常那樣說話, 甚至大陸上的人都不能免。當然, 不那樣說話或造句的人, 也不在少數 , 那麼,且讓我們來談談這類語句的正確說法。 你吃過飯了嗎?你吃了飯嗎?你去過歐洲嗎?你學過物理嗎?你做完家庭作業了嗎? 上面每個例句中的 「過、了」, 都意涵過去式。 你把它加上「有」字, 實在是多餘的蛇足, 試讀讀下面句子: 你有吃過飯嗎?你有吃過早飯嗎?你有去過歐洲嗎?你有學過物理嗎?你有做完功課嗎? 兩相比較, 哪一說法較合乎語意或邏輯或傳統, 不就一目或一聽了然嗎? 英文中的時式, 比中文的嚴謹或嚴緊, 英文中有個 Have( has, had)字, 但是這個字在這類場合, 不代表「有」的作用或意涵, 所以, Have you eaten breakfast? 這句中的 have 不意指 「有」。 以訛傳訛, 年代久了, 積錯難改, 我只希望, 在這類語句中習慣用「有」字的朋友, 能注意及此。 |
|
( 創作|散文 ) |